Глава 3: Удар по двум воробьям одним выстрелом

«Как вы себя чувствуете?» — спросила мадам Гао. На ее лице отразилось глубокое беспокойство. Она также выглядела уставшей из-за недосыпа и непрерывных слез.

«Усталый.» Она ответила хриплым голосом. Она попыталась поговорить еще, но была слишком утомлена, чтобы это сделать. «Мама, я хочу пока побыть одна». Она говорила медленно, терпя боль.

Ли Мао понимала, что ее дочери нужно время, чтобы подумать, однако передвигаться самостоятельно будет непросто. «Но это будет трудно…» — пыталась она ее убедить.

«Пожалуйста, мама». Она знала, что ее мать не хотела оставлять ее одну, но Гао Лань Мэй настаивала, и в конце концов Ли Мао уступил с тяжелым сердцем.

Ее взгляд остановился на неохотно покидающей ее «матери». Она знала, что ее новая жизнь дала эта семья. Ответить за услугу было ее обязанностью. Для нее было новым ощущением такой заботы. Каждый раз, когда мать раньше смотрела на нее грустно и беспомощно, она чувствовала странное тепло в своем сердце. Ощущение заботы о ней кого-то другого было чуждым, но не неприятным.

Судя по воспоминаниям предыдущего владельца, ее матери было под сорок, но она все еще выглядела так, будто ей было под двадцать. Ее муж наверняка очень любил свою жену и дочь.

Ее «отец», как она это помнит, был министром. Хотя он был очень строг с другими людьми, этого не было с его женой и ребенком. На протяжении многих лет ее «отец» не взял ни вторую жену, ни наложницу, несмотря на то, что у него не было сына. То же самое происходит и после того, как он узнает, что его жена больше не может рожать.

Затем она оглядела комнату. Из-за плотных штор было темно, но она предпочитала так. Еще из мисок возле кровати доносится сильный запах лекарств. Хотя это и было так, для Гао Лань Мэй это все равно вполне нормально. Ей было комфортно, поскольку она привыкла к запаху горьких трав.

Затем, оценив свое физическое состояние, Гао Лань Мэй нахмурилась. Этот волк-зверь действительно хотел, чтобы владелец первоначального тела умер. Ее тело теперь можно было сравнить с живым трупом. Без духовной энергии потребуется время, чтобы восстановиться.

Она попыталась дотронуться до больного лица, и судя по боли, раны были глубокими. Тип, который оставит шрамы, которые невозможно будет удалить на всю жизнь.

Для первоначальной Гао Лан Мэй это было бы почти невыполнимой задачей, но это не относится к новому владельцу тела. Ей просто нужно было правильное лекарство и духовная энергия, чтобы удалить шрамы, и казалось, что их вообще не было.

С другой стороны, раньше она никогда не заботилась о своей внешности, так зачем беспокоиться сейчас?

У нее было сломано левое ребро, то же самое произошло с левым предплечьем и правой ногой. Помимо потери слишком большого количества крови, ее внутренние органы также были повреждены.

«Может быть, я калека»

Гао Лань Мэй подумала. «Не волнуйся, поскольку теперь я использую твое тело, я заставлю их пожалеть, что они посмотрели на тебя свысока. Мы немедленно начнем взыскивать долг».

Гао Лань Мэй знала, что первое, что ей нужно сделать, это собрать ресурсы. «Фэн Цзинь, ты знаешь, что делать».

она мысленно позвонила.

Нужно было позаботиться о многих вещах, тем более, что она начинала новую жизнь. «Давайте начнем с того, что ударим двух воробьев одним камнем».

‘Да Мисс,’

— ответил мягкий голос ребенка из ее сознания, затем маленькая тень вышла из тела Гао Лань Мэй.

В усадьбе второго принца на ветке красного дерева сидел маленький коричневый воробей. Он с любопытством наблюдал за слугами, носившимися вокруг, словно обезглавленные цыплята. Они торопливо наполняли и передавали ведра с водой, которую охранники использовали, чтобы потушить пожар, зажженный в сокровищнице.

Если бы не нынешняя ситуация, любой, кто увидел бы маленькую птичку, почувствовал бы себя странно, ведь было хорошо известно, что воробьи боятся огня и не любят дыма.

Если присмотреться, можно увидеть большое кольцо на шее воробья.