Глава 92: Подводный храм

Гао Лань Мэй никогда не нравилась цепочка на ноге, даже в прошлой жизни. Конечно, так бы и было, даже если бы место, находившееся в тот момент, не было реальностью.

Она присела и с силой потянула его, пытаясь вытащить, если это возможно. Она прекрасно понимала, что это не сработает.

Сколько раз она пробовала раньше? Сотни? Тысячи? Миллионы? Заставляя себя многому научиться, искать способы снять презренную цепь, привязавшую ее к тому месту.

Она также пыталась использовать самое твердое железо, самый холодный или самый горячий материал, но это не сработало.

Цепочка не была тяжелой, на самом деле она была легкой, как и ее платье, но это постоянное напоминание о ее пределах.

Сильно дергаю за цепь, пытаясь проверить, подключена ли она к чему-нибудь. Другой конец цепи был невидим под водой.

После того, как он остановился, она попыталась еще раз, но отдача, вероятно, расстроила то, что было в конце, и потянуло ее под воду.

Она пыталась сопротивляться, сопротивляться сильнее, но безуспешно, ее все равно постоянно тянуло все глубже и глубже в океан, она боролась с водой, которая ее тонула.

Глаза у нее горели, горло болело, она почти потеряла сознание. Прежде чем это произошло, она прибыла в место, похожее на храм.

Падала на холодный мраморный пол, пытаясь отдышаться, вздымаясь от соленой воды, которую случайно выпила.

В храме были огромные окна, делавшие его светлым, несмотря на то, что он находился под водой. На стенах с гравировкой, украшенными рунами, стояли массивные колонны.

Даже мраморный пол и высокая колонна также были зашифрованы разными рунами. В другое время ей хотелось бы внимательно рассмотреть каждую руну, пытаясь расшифровать, что они означают.

В конце храма стоит высокий золотой трон. Каждый шаг на пути к нему был очень высоким. Его окружали скульптуры драконов из изумрудного камня высотой с трон.

Завязанные величественные шторы, свисающие с потолка до пола, отделяли трон от места, где она сейчас находилась.

В храме было так ярко, и она не была уверена, произошло ли это из-за заклинания или от солнечного света. Кроме того, несмотря на то, что он находился под водой, запаха океана не было.

У Гао Лань Мэй было очень плохое предчувствие по поводу этого места, ее первым инстинктом было уйти, но из-за цепи, прикрепленной к храму, она не могла этого сделать.

«Что же мы имеем здесь?» Голос стал холодным, когда послышались приближающиеся шаги: «женщина». Затем голос прозвучал рядом с ее ухом, теплое дыхание рядом с ней, как будто ее обнюхали.

Гао Лань Мэй не стала тратить силы на то, чтобы посмотреть на существо. Технически она нарушила границы. Работа с подобными вещами была для нее худшим моментом.

Несмотря на то, что она чувствовала себя слабой, чтобы двигаться, она терпела и могла только ждать следующего действия того, кто говорил. Она почувствовала, как ее волосы трогают или, возможно, играют с ней. Запах человека был очень мужественным, но присутствовал и намек на кровь.

Холодные пальцы коснулись цепочки на ее лодыжке: «Ты не можешь уйти», затем тишина: «Ты не можешь убежать». — твердо добавил он.

Гао Лань Мэй нахмурила брови, склонила голову и ничего не сказала. Кто он такой, чтобы говорить ей это?

Она пыталась сохранить свою энергию и придумать, как найти шар и покончить с этой иллюзией.

Хорошо, что судя по тому, что она видела и пережила до сих пор, это не очень хороший сон, иначе она могла бы забыть реальность.

Она только что прочитала об Глазе Мэн. Никогда не ожидал, что этот опыт окажется настолько реальным, что даже ощущение утопления было на удивление таким же, как в реальной жизни.