Глава 63 Другие благородные

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Когда они прибыли в резиденцию барони Андорам, Фелиция глубоко вздохнула, а когда выдохнула, в ее дыхании ощущалась легкая дрожь.

«Что случилось?» — спросил Аллен.

«Ничего», — ответила Фелиция.

Фелиция нервничала. На ее дне рождения произошло много событий, поэтому она нервничала, когда ей приходилось встречаться с другими дворянами, особенно с теми, кто был ее возраста.

Дверь кареты открылась; Рейчел вышла первой, за ней последовал Аллен. Аллен протянул руку Фелиции, чтобы помочь ей выйти из кареты.

«Молодец, Аллен», — сказала Рейчел.

Рейчел по дороге сказала ему, что такие мелкие детали очень важны для дворян. Как личный рыцарь Фелиции, Аллен должен был делать много вещей, например, разливать напитки, осматриваться и проверять состояние своего хозяина. Как и ожидала Рейчел, Аллен испустил долгий вздох, когда Рейчел упомянула его обязанности.

«По крайней мере, в знатной резиденции он должен хорошо выполнять свои обязанности», — подумала Рейчел.

Вместо личного рыцаря, Рейчел хотела, чтобы Аллен был другом Фелиции, поэтому она согласилась игнорировать все неуважительные действия Аллена по отношению к Фелиции. Но это было разрешено только тогда, когда они были только вдвоем. Перед другими дворянами он должен был вести себя как рыцарь. Дворяне были очень чувствительны к таким вещам, если Аллен делал что-то неподобающее, то Фелиция была унижена другими дворянами.

«Помни, что я сказала, Аллен. Не делай глупостей», — прошептала Рейчел Аллену.

«Я знаю! Не нужно повторять мне снова и снова!»

После этого к ним подошли пять девушек в броской одежде.

«Мисс Фелиция! Вы действительно пришли!»

«Я не могу в это поверить, мисс Фелиция идет!»

«Я благодарен, что смог прийти на это чаепитие».

Когда Фелиция прибыла, собрались девушки, которые также присутствовали на мероприятии. Один человек остался, и это была дочь барона Андорама, Урсула Монде Андорам.

Фелиция подошла к ней и поприветствовала.

«Спасибо, что пригласили меня на чай», — сказала Фелиция с улыбкой.

«Спасибо, что пришли в нашу резиденцию, леди Фелиция», — ответила Урсула.

Урсула слегка вспотела и выглядела обеспокоенной. Барон послал письмо с приглашением в дом графа только на чай, это было невежливо.

«Вам не нужно думать о ненужных вещах. Я действительно рада возможности приехать в вашу прекрасную резиденцию», — сказала Фелиция.

Но ее лицо все еще не выглядело довольным.

«Большое спасибо, леди Фелиция».

Люди, зная о реакции Урсулы, начали пытаться сменить тему,

«Леди Фелиция, кто этот мужчина рядом с вами?» — спросила одна из девушек.

«Он мой личный рыцарь; его зовут Аллен».

Аллен положил руку на грудь и слегка поклонился.

Затем они замолчали на несколько секунд,

"Хм?"

все еще молчал, словно чего-то ждал.

«Прошу прощения?» — спросила Фелиция.

«При всем уважении, вы не назвали мне его фамилию».

«Его зовут просто Аллен; он простой крестьянин».

"!!!"

Затем они строили потрясенные лица, глядя на Аллена, но эти лица длились всего несколько мгновений, а затем они снова улыбались.

Увидев их, Аллен сразу же почувствовал отвращение, настолько сильное, что почувствовал, как желудочный сок поднялся к шее, и ему пришлось слегка прикрыть рот, чтобы сдержать рвоту.

Из-за спины Фелиции Рэйчел что-то прошептала.

«Леди, пора»,

Фелиция кивнула и снова подняла юбку.

«Дамы, пожалуйста, начните мероприятие без меня; сначала я должен поприветствовать баронство, чтобы передать письмо графа».

Девушка ответила на ее приветствие, и они ушли.

Дворецкий провел их в дом, в комнату баронства.

Фелиция тут же тяжело вздохнула.

«С такими людьми ты хочешь дружить?» — спросил Аллен тихим шепотом.

«Заткнись, Аллен. Ты такой шумный».

«Но я же шептал».

Фелиция, казалось, поняла смысл вопроса Аллена. Фелиция также ясно знала, что их улыбки были всего лишь игрой. Вероятно, они на самом деле не хотели, чтобы она пришла на мероприятие.

«Почему они сделали такое лицо, когда услышали обо мне?» — спросил Аллен Рейчел.

«Потому что ты крестьянин. Графы никогда не посвящают крестьян в рыцари. Не говоря уже о твоих волосах; возможно, этот социальный факт удивляет их больше».

«Тогда почему они просто улыбаются, как дураки?»

«Они не осмелятся сказать ничего, что могло бы оскорбить леди Фелицию, дочь графа».

«Дворяне действительно глупы».

Рэйчел просто проигнорировала его.

«Мы прибыли, леди Фелиция», — сказал дворецкий.

«Я благодарю вас. Возвращайтесь к работе».

Дворецкий кивнул и ушел.

Фелиция открыла дверь. Внутри стоял толстяк в пурпурной тунике, а рядом с ним — высокий мужчина с волосами, собранными в хвост. На запястье мужчины висел меч. Казалось, он был телохранителем или личным рыцарем баронства.

«Добро пожаловать в нашу резиденцию, леди Фелиция», — гласило слово баронства Андорам.

Фелиция, Рейчел и Аллен ответили на приветствие баронства легким поклоном. Социальный статус графа действительно был выше баронства, но статус дочери графа и главы баронской семьи не был выше.

«Пожалуйста, простите мою дочь за невежливость, что она пригласила вас всего лишь письмом».

«Все в порядке. На этот раз я с радостью приму приглашение вашей дочери».

Затем Рэйчел передала письмо графа Фелиции, а Фелиция передала его барону.

Барони открыл письмо и прочитал его.

Прочитав около минуты, он закрыл газету и начал задавать вопросы,

«Кто этот парень там?» — спросил Барони, указывая на Аллена.

Аллен приложил руку к груди и поклонился,

«Он мой личный рыцарь; его зовут Аллен. Просто Аллен». Из-за предыдущего инцидента Фелиция недвусмысленно заявила, что Аллен был просто крестьянином.

«О боже, ты выбрал крестьянина своим личным рыцарем? И мало того, он еще и ребенок», — усмехнулся барон.

«Не волнуйся, он эквивалентен исследователю подземелий палладиевого ранга», — ответила Фелиция.

«Палладий? Этот ребенок? Ха-ха-ха, без шуток, леди. Предлагаю вам немедленно уволить этого ребенка. Не допустите, чтобы произошло что-то опасное, и вы не сможете быть должным образом защищены».

Рейчел продолжала смотреть на Аллена, боясь, что он вдруг рассердится или скажет что-нибудь грубое. Но, к счастью, Аллена, похоже, не волновало, что сказал барон. Он просто молчал, делая все, что ему было сказано.

«С-спасибо за ценный совет, но я не собираюсь его увольнять», — в его словах звучала нотка раздражения. Но баронство на этом не остановилось,

«Тебе действительно стоит последовать моему совету. Я назначал крестьянина своим рыцарем. Он мне на самом деле очень нравился, потому что был довольно силен. Но вдруг он сотрудничал с мятежниками и задумал убить меня. Крестьяне — это просто мусор, который ради денег пойдет на все. Может, у этого мальчика лицо и волосы, которые тебе нравятся, но не позволяй своей похоти управлять тобой, моя леди».

Поскольку Рейчел начала слышать тираду баронства не только против Аллена, но и против Фелиции, она тут же накричала на него.

«Следите за своей речью, сэр. Я не позволю оскорблять дочь графа…»

«ЗАТКНИСЬ, СЛЕДНИЦА! ПРОСТОЛЮДИНКА, КАК ТЫ, НЕ ИМЕЕТ ПРАВА КРИТИКОВАТЬ ДВОРЯНИНА!»

Барон запыхался, как только закричал.

Затем все стихло.

Сзади Аллен мог видеть только ее спину, но он был уверен, что Фелиция скорчила неприятное лицо.

И это почему-то раздражало его больше, чем слушать болтовню барона о том, какой он неполноценный.

Аллен шагнул вперед, приблизился к Фелиции и сбоку взглянул на ее лицо.

«Кажется, тебе нужно зеркало, Фелиция. Твое лицо сейчас выглядит действительно плохо».

Даже если Фелиция была в плохом настроении, она могла сделать безразличное лицо, потому что ее всегда учили притворяться.

Но как бы Фелиция ни старалась это скрыть, Аллену удавалось распознавать истинные чувства, скрываемые людьми.

Действия Аллена вызвали гнев баронов.

«Что у тебя за рот?! Ты личный рыцарь леди Фелиции, а она благородна! Ты должен называть ее леди, грязный крестьянин!»

«Тебе также не следует больше разговаривать вслух: у тебя воняет изо рта».

"Что!"

Аллен приблизился к барону и посмотрел на него с выражением ненависти, отвращения и снисходительности.

«Ч-что ты собираешься делать?! Почему ты так на меня смотришь?!»

Вместо того чтобы ответить на вопрос баронства, он обратился к Фелиции.

«Меня неправильно поняли, Фелиция.

Я знаю, что дворяне — это люди, которых очень уважают и ценят; поэтому они совершают поступки, которые заслуживают уважения.

Но пока что из дворян я видел только Изабель и тебя, не считая твоего отца и его рыцаря. Изабель, несомненно, делает что-то для своих подчиненных. Фелиция, мне может не нравиться, как ты разговариваешь с другими поначалу, но ты всегда делаешь все возможное, чтобы помочь другим.

Тогда я предположил, что все дворяне такие же, гордые, потому что им есть чем гордиться, но я ошибался.

Как этот грязный парень передо мной. Это просто люди, которые смотрят на других свысока, чтобы возвыситься, которые совершенно бесполезны и ничего не могут сделать».

Затем Аллен повернулся и схватил Фелицию за запястье.

«Пойдем домой. Мне надоело смотреть, как ты воздерживаешься от проклятий в адрес этого мусора».

Рэйчел могла только закрыть лицо.

«Хотя я и просил его молчать, все равно получилось вот так.

Но…

«Я рада, что он это сказал», — подумала Рейчел.

Барони, который почему-то стоял с открытым ртом, вспотел от страха.

Аллен взял Фелицию за руку и повел ее к выходу.

«Мы уходим первыми», — сказал Аллен.

Когда Аллен сказал это, Барони, казалось, внезапно пришел в себя.

«УБЕЙ ЭТОГО КРЕСТЬЯНИНА!» — крикнул он человеку рядом с собой.

«ТЫ, ПРОКЛЯТЫЙ КРЕСТЬЯНИН! КАК ТЫ СМЕЕШЬ ТАК МЕНЯ ОСКОРБЛЯТЬ! Я УБЬЮ ТЕБЯ И РАЗРЕЗУ ТВОЕ ТЕЛО!»

Мужчина выхватил меч и тут же подбежал, пытаясь ударить Аллена по голове.

«АЛЛЕН!» — крикнула Рейчел.

Затем Аллен толкнул Фелицию к Рейчел. Затем он развернулся и вытащил свой меч из ножен.

-СЛЭНК

Меч телохранителя баронства был брошен и воткнут в пол перед его ногой.

«ПРИИИИИИ!!!» С выражением ужаса на лице Барони упал.

После этого Аллен немедленно бросился вперед, пытаясь порезать солдату руку.

Но

«АЛЛЕН, ХВАТИТ!»

Фелиция остановила его.

«Почему?» — спросил Аллен.

Фелиция не ответила ему. Вместо этого она вышла вперед и поприветствовала баронство.

«Спасибо, что уделили мне время. Извините за грубость моего рыцаря».

Сказав это, Фелиция развернулась и вышла за дверь.

«Ну, пошли домой. Мне тут надоело. Так вонюче и отвратительно. Хочу немедленно принять душ».

Они ушли, оставив барона в его комнате, выглядевшего разгневанным и напуганным.

.

.

.

«Скажи, Фелиция, почему ты там остаешься? Разве статус твоего отца не выше, чем у него? Он же не может связываться с тобой, верно?»

Выходя из резиденции, Аллен спросил Фелицию:

«Это от моего отца».

"Что?"

«Письмо от моего отца. Это он попросил баронство передать мне это, чтобы я мог уволить Аллена».