«Леди, разве вы не должны носить крестьянскую одежду?» — спросила Рейчел.
«Ни за что! Я не буду носить уродливую одежду, разве что в темницу! Кто захочет, чтобы его сравнивали с крестьянином!»
Рейчел беспокоилась, что если она наденет благородную одежду в центре города, кто-нибудь нападет на нее, так как в столице уровень преступности был выше, чем в районе Болденвилля. К тому же, в районе Болденвилля все знали Фелицию, так что было не так много людей, которые хотели бы с ней связываться.
За девять дней до начала фестиваля белой луны семья Болденвиллей наконец прибыла в столицу. Семья Болденвиллей привезла две кареты: одну для членов семьи, а другую для служанок и товаров. Как рыцарь Фелиции, Аллен должен был ехать на лошади рядом с каретой, но поскольку Аллен не мог ездить верхом, он сидел в карете для хранения.
Они выехали рано утром и прибыли в столицу только ближе к вечеру. Даже днем вход был полон торговцев, стоявших в очереди за пределами столицы, но поскольку Болденвиль был дворянином, они вошли через северные ворота, где очередь была меньше.
Во время своего пребывания в столице они остановились в дворянском районе, где жили и снимали небольшие дома дворяне. Дворянский район находился недалеко от королевского замка, и туда все равно нужно было добираться час на лошади, поэтому они добрались туда ночью.
На следующее утро Фелиция хотела пойти в торговый центр столицы; Фелиция настояла на том, чтобы пойти в благородной одежде, хотя Рэйчел и предупредила ее.
«Дворяне должны носить красивую одежду! А что, если я встречу на улице другого дворянина? Фамилия Болденвилль может получить дурную славу!»
«Только вы, дворяне, ходите в торговый центр, леди. Большинство дворян не выходят из города пешком».
«Я все равно хочу пойти! Не останавливай меня!»
Рейчел вздохнула, затем обеспокоенно посмотрела на Аллена.
«Аллен, пожалуйста, действительно защити Леди на этот раз; не позволяй предыдущему инциденту повториться», — сказала Рейчел, имея в виду то, что произошло внутри подземелья. Какую бы сторону истории вы ни выбрали, не было никаких сомнений, что Аллен был причиной того, что Фелиция упала туда.
«Не волнуйся, на этот раз я ее обязательно защищу».
Лицо Аллена было не таким, каким привыкла видеть Рейчел. Обычно он говорил это, потому что его вынуждали обстоятельства, тогда как сейчас Рейчел чувствовала, что он хотел защитить ее не из-за принуждения, а потому что хотел этого.
«Ну конечно же, ты должна это сделать! В конце концов, это твоя работа!» — сказала Фелиция, оборачиваясь.
На этот раз Рейчел не могла их сопровождать. Она была единственной служанкой, которой можно было доверить финансы семьи Болденвилл, поскольку ее семья служила семье Болденвилл на протяжении поколений. Поскольку она только что прибыла, ей пришлось руководить другими служанками в подготовке к дворцовому банкету и другим вещам, таким как одежда, драгоценности и напитки, а также украшать дом на случай визита других дворян. Несмотря на то, что это был арендный дом и он был достаточно хорош для проживания дворян, семья графа имела слишком большой престиж, чтобы ее можно было причислить к другим дворянам.
Аллен и Фелиция отправились в торговый центр, заплатив за наездника и лошадь на почте. Почта — это почтовое отделение, которое доставляет почту и часто пользуется услугами транспорта по указанному маршруту.
«Ну, как и ожидалось в столице! Много людей! Много еды! И много товаров!» — вскричала Фелиция с волнением.
«И много опасностей», — пробормотал Аллен.
Прибыв в торговый центр, они вышли.
"Сколько это стоит?"
«Три-нет, четыре серебряные монеты, леди!»
«ЧЕТЫРЕ СЕРЕБРЯНЫХ МОНЕТЫ ЗА ПРОЕЗД?!» Фелиция произнесла это так громко, что все вокруг тут же посмотрели на них.
"Привет!!!"
«Ты пытаешься меня обмануть? Как тебя зовут? Просто чтобы ты знала, я дочь графа. Я пошлю солдата искать тебя, если ты солжешь!»
«М-мне так жаль, леди! Это всего лишь одна серебряная монета! Пожалуйста, никому об этом не сообщайте!»
«Боже, ты думаешь, что сможешь так легко меня обмануть. Ты считаешь меня глупым только потому, что я ребенок! Неудивительно, что ты такой тощий; должно быть, ты все это время занимался грязными трюками!»
Фелиция достала из кошелька три серебряные монеты и отдала их кучеру.
«Эмм… леди?»
«Просто возьми три монеты. Взамен ты больше не должен лгать!»
«С-СПАСИБО, ЛЕДИ!»
Кучер уехал, довольный продолжая свою работу.
«Зачем ты это сделал? Неужели он тебя так волнует?» — спросил Аллен, который недоумевал, почему он должен давать еще больше денег лживому кучеру.
«Конечно, для себя. Все слушали наш разговор ранее, так что в будущем никто не попытается обмануть меня только потому, что я дворянин и ребенок».
«Я не понимаю. Нет никаких гарантий, что другие не сделают то же самое. Если бы это был я, я бы сломал руку кучеру ради зрелища, слухи бы распространились, а страх удержал бы других от того, чтобы связываться с тобой».
«Какой жестокий образ мыслей! Я этого не сделаю и тебе не позволю!»
«Просто предложение…»
Фелиция тут же попыталась купить еду поблизости, большой мясной сатай. Люди вокруг не могли оторвать глаз от Фелиции, потому что она была одета в дорогую одежду и не должна была ходить по центру города без солдат. Более того, Аллен, который был рядом с ней, совсем не походил на телохранителя, хотя на нем был рыцарский наряд.
«Это стоит две медные монеты, леди».
"Вот."
Когда Фелиция уже собиралась съесть его, Аллен схватил ее за руку.
«Не ешьте это пока»,
"Почему?!"
«Дайте мне сначала поесть, там может быть яд», — сказал Аллен, съедая верхнюю часть.
«В последнее время Аллен, кажется, слишком обо мне заботится. Не то чтобы я жалуюсь, но по какой-то причине он стал более агрессивным, и его действия часто пугают меня, что так раздражает…» — подумала Фелиция.
«Почему ты просто не сказал, что тоже хочешь!»
В конце концов Фелиция купила Аллену еще один, чтобы он мог его съесть.
Как только она сделала несколько шагов вперед, кто-то естественным образом налетел на Фелицию, схватил ее сумку и быстро убежал.
«АЛЛЕН!» — крикнула Фелиция.
«Я знаю…, Рейг, два ножа».
Аллен вытащил из-за шарфа два ножа и метнул их прямо в убегающего вора.
«Ах!»
Два ножа вонзились в спину вора, и он тут же упал. Фелиция и Аллен тут же подошли к нему; Фелиция взяла сумку с деньгами, а Аллен взял ножи.
«Аллен, не бросай свой нож!»
«Зачем? Если я погонюсь за ним, мне придется оставить тебя одну. Как я могу это сделать?»
«А? Какого черта?!»
«Он умрет, если ты это сделаешь», — раздраженно сказала Фелиция.
«Как глупо. Пусть он умрет, он уже украл твои деньги».
«Он не заслуживает смерти только за воровство».
«Ты и твоя безумная мысль. Тебе действительно стоит перестать заботиться обо всех, кого ты даже никогда не встречал. Я не думаю, что это пойдет тебе на пользу, если ты продолжишь вести себя так».
Фелиция схватила нож и собиралась порезать кончик пальца, но Аллен тут же схватил Фелицию за руку, не дав ей активировать благословение бога.
«Почему ты меня останавливаешь?!»
«Не трать так свою ману, он не умер, и рана не такая уж серьезная. Я не бросал в него нож со всей силы, так что рана не должна быть слишком глубокой».
Аллен наугад взял деньги из кошелька, который держала Фелиция, и бросил вору четыре бронзовые и две серебряные монеты.
«Возьми его, используй для лечения и уходи отсюда», — сказал Аллен.
Вор встал, взял деньги и убежал.
«Не веди себя так!» — закричала Фелиция.
«Ты тоже так сделаешь; мне следует сделать это напрямую, чтобы тебе не пришлось тратить свою ману на бесполезные вещи».
"Но-"
«Это также твоя вина, что ты выставлял свои деньги напоказ. Рейчел предупреждала меня об этом, я не ожидал, что что-то подобное действительно произойдет. Столица действительно опасное место; если возможно, я хочу, чтобы ты вернулся домой».
«Ладно! Я ошибался! Я не пойду домой! В следующий раз просто останови их камнем, ладно?!»
«Конечно, я об этом раньше не думал».
«Аааргх! Ты меня реально разозлил! Пойдем по магазинам еще ла-»
-ПУК
Раздраженная Фелиция тут же развернулась и пошла вперед, не глядя по сторонам, в результате чего врезалась в кого-то.
«Ой!» Фелиция упала на землю.
"Ой, ты слишком маленькая, я тебя не видела." Там, перед Фелицией, стоял крупный человек, достаточно крупный, чтобы напомнить ей о том, когда она впервые встретила Оттара. Он был одет в халат, а их головы были покрыты капюшоном, так что Фелиция не могла ясно разглядеть лицо этого человека. Все, что она могла видеть, были его острые фиолетовые глаза, смотрящие на нее, как на насекомое, которое можно было раздавить в любой момент.
"Ува, посмотри, что ты сделал с этой леди. Она благородная. Если ты причинишь ей боль, ты умрешь," Кроме этого мужчины, был еще один мужчина, чье тело было меньше его. Этот мужчина также был одет в тот же халат, который также закрывал его лицо. Он протянул руку, чтобы помочь Фелиции подняться.
«Простите, пожалуйста, мою подругу, она беспечный человек. Пфф, хотя он не такой беспечный, как вы, кто врезался в кого-то такого большого», — усмехнулся мужчина, явно издеваясь над Фелицией, но Фелиция не смогла ответить. Ей стало как-то страшно.
-ПЛАК
«Держись подальше!»
Аллен пошел вперед, ударил человека по руке и вытащил длинный меч из-за пояса. В этот момент Аллен почувствовал что-то похуже, чем страшную Фелицию. Он мог чувствовать сильную ауру убийства на них обоих. Хотя она не была направлена на Фелицию, он не мог игнорировать этих двух мужчин, стоящих перед ними.
«Хооо, ты хочешь драться? Я могу с тобой драться». Сказал большой человек, выдвинув лицо вперед. Аллен неосознанно держит тело Фелиции и отступает довольно далеко назад.
«Не делай этого, Адам! Лидер попросил нас собраться как можно скорее», — мужчина рядом тут же потянул тело здоровяка.
Малыш повернулся к Аллену и сказал.
«Судя по одежде, ты рыцарь? Ты, должно быть, настолько талантлив, что такой маленький ребенок, как ты, стал королевским рыцарем. Еще раз, пожалуйста, прости нас, мы скоро уйдем отсюда».
Что удивило Аллена, так это то, что они не высмеивали его за то, что он рыцарь, как другие: «Такой ребенок, как ты, становится рыцарем» или «Леди Фелиция должна выбрать его, потому что он ей нравится», все, казалось, были удивлены тем, что он стал рыцарем, но они этого не сделали, что означало, что они могли судить о его силе, просто глядя на него. Аллен знал, что двое людей перед ним были сильны, и он никак не мог сражаться с ними двумя, защищая Фелицию, поэтому он немедленно согласился,
«Все в порядке, можешь идти; мы тоже скоро уйдем», — сказал Аллен, опуская Фелицию на землю, потянул ее за руку и ушел.
«Фуфуфу, ты видел этого ребенка? Он похож на инопланетянина. Может, он тот, кого ищет Нисидзака?» — спросил маленький человек.
«Нишизака уже сказала, что инопланетянин, который переехал к ней, одного с ней возраста».
«Разве ты не думаешь, что этот мальчик потрясающий? Особенно его глаза. Тканая одежда лидера, которая должна сделать нас незаметными, бесполезна для этого ребенка. Может быть, у него есть уникальный навык, позволяющий читать ауру?»
«Не стоит беспокоиться; такой талантливый парень, как он, — это то, что мне нужно в будущем. Мои инстинкты подсказывают мне, что мы встретимся снова. Сейчас он еще слаб, но он определенно станет сильнее в будущем. Я не могу дождаться, чтобы убить его в следующий раз, когда мы встретимся», — сказал он с широкой улыбкой на лице.
«Инстинкты, да? Твои боевые инстинкты настолько сильны, что ты можешь предсказывать людей. Но он еще ребенок; твои инстинкты не могут предсказывать до такой степени».
«Сильные люди всегда будут связаны друг с другом. Мы обязательно встретимся снова, если он продолжит жить и станет сильнее».
Двое мужчин продолжили идти.
Они достигли благородного района
а затем вошел в один из домов.
«Лидер, мы разложили все по местам, как было приказано», — сказал невысокий человек.
Внутри дома сидел седовласый мужчина, весь в крови, а перед ним лежал труп девушки. Мужчина держал голову девушки, вшивая что-то в ее мозг. Это был лидер террористической группировки Noctem Dolls, Ивайло.
«С возвращением, Адам, Ральф. Давайте немного подождём. Скоро придут и другие наши друзья».