Глава 230 Заброшенное племя богов дождя!

Затем он добавил: «Теперь, если вы хотите найти меня или пообщаться со мной, вам нужно просто влить в него немного своей изначальной Ци. Попробуйте».

«Да, это сработает. Хорошо, я обшарю половину региона западной стороны, пока вы обследуете другую половину региона восточной стороны. Удачи!» — сказал Джереми Брэдфорд.

«Эй, почему у меня такое чувство, что ты мной тут командуешь?» — спросил Джо Мориа, но никто не ответил. «Чёрт возьми! Он уже ушёл». Он закричал, когда вставил след своего Изначальных Чи в свою часть бумаги Талисмана и стал свидетелем того, как Джереми Брэдфорд уже был в районе деревни.

Войдя в деревню, они оба увидели, что в деревне были только женщины и дети. И все они имели такое же телосложение, как и люди, и единственное отличие было в том, что у них было больше пары глаз. У некоторых было две пары глаз, и они даже заметили женщину средних лет, одетую в самое роскошное на вид платье, у которого было четыре пары глаз. За исключением обычной пары глаз, которые были похожи на человеческие, все остальные были немного белыми, как ртуть. Все они носили странные разноцветные одежды, сделанные из шкур животных и корней растений.

Два часа спустя леди с парой четырёх глаз вышла на землю и объявила по-английски: «Мои дорогие два гостя-человека, почему вы всё ещё скрываетесь так долго? Пожалуйста, выходите и расскажите о причинах вашего визита в моё Племя Забытых Богов Дождя». Затем она дважды постучала кончиком своей трости по земле, и внезапно, как из ниоткуда, пролился небесный дождь, и показалась человеческая фигура.

«Хи-хи-хи нашла тебя!» — сказала дама средних лет, а затем посмотрела на другое место и с удивлением сказала: «Ммм-хм, действительно увлекательно! Хорошо, этот замечательный метод маскировки может даже манипулировать дождевой водой. Вы двое можете отрастить яйца и уже выйти? Эта бедная дама уже вся мокрая… Ага, я поняла! Вы двое, должно быть, наслаждались видами, да?» Она даже поддразнила их любезной улыбкой, сжимая свою пару колоссальных грудей.

«Кхм-кхм! Эх, избавь меня от вида. Ладно, я выхожу», — сказал Джо Мориа, кашляя.

«Очевидно, ты та, кто способна управлять дождевой водой. Неплохо-неплохо», — сказала дама средних лет, улыбаясь от уха до уха.

«Ну, мне нравится вид, но этот старикан такой зануда, что так легко сдается», — сказал Джереми Брэдфорд, деактивируя Душу Темного Дракона.

Так-так!

В этот момент дама дважды постучала по земле, и внезапно дождь прекратился. Даже вода на земле и вода, которая промочила ее и одежду Джереми, таинственным образом высохли.

«Ладно, где мои манеры?… Сначала я представлюсь». Дама представилась, элегантно помахав руками. «Я Джо Кассандра. Вождь Племени Покинутых Богов Дождя. А вы?»

«Джереми Брэдфорд! Просто назвал меня по имени, потому что ты прекрасная леди». Джереми представился, флиртуя с ней.

«А я Джо Мориа!» Джо Мориа тоже представился, сказав всего несколько слов.

«Ну, раз уж мы поделились своими именами, то вы гость моего племени… Джентльмены, добро пожаловать в мое племя Отрекшихся Богов Дождя! Пожалуйста, следуйте за мной», — сказала Джо Кассандра, пышнотелая дама, и повела их к центру деревни.

Когда они проходили мимо, все дети весело кричали, улыбаясь, как будто это было как раз в голубую луну, чтобы увидеть двух людей в их деревнях, и их матери держали их, не давая им общаться с людьми. Они говорили на странном мелодичном языке с мягкими тонами.

«Какая прекрасная деревня?» — сказал Джереми Брэдфорд, когда они с улыбкой помахали детям.

«Хм, если бы я знал это, я бы оставил часть мяса этим малышам», — пробормотал он себе под нос.

Наконец они добрались до самого большого дома в деревне, куда вождь впустила их.

«Пожалуйста, сначала присядьте», — сказала Джо Кассандра, указывая на стулья, сделанные из бамбука, и схватила один из них.

Джереми Брэдфорд и Джо Мориа заняли по стулу.

Джо Кассандра щелкнул пальцами, и на переносном столике таинственным образом появились бутылка спиртного и три деревянных стаканчика.

Она налила вина, наполнив три кубка до краев, и предложила: «Почему бы нам не начать с тоста?»

Затем она взяла чашку и подняла ее в воздух.

Джо Мориа взглянул на две чашки, затем подмигнул Джереми Брэдфорду и тоже взял одну.

Джереми Брэдфорд также поднял свой бокал с вином, а затем они постучали, говоря: «Сыр!»

Они выпили все вино залпом.

«Ну, поскольку двое джентльменов из человеческого клана следуют моей традиции делиться вином, то…» — сказал Джо Кассандра с очаровательной улыбкой, но прервал ее, прежде чем она закончила говорить.

«Нет, я не человек», — ответил Джо Мориа.

«Неправильно! Даже если ты эволюционировал, в конце концов, ты все еще человек». Джо Кассандра поправила его, твердо сказав. А затем она добавила: «Ну, давайте перейдем к делу. Мои вопросы: почему вы джентльмены в моем племени? Вы чего-то от нас добивались?»

Джереми и Джо Мориа многозначительно переглянулись.

«Не волнуйтесь. Мы никогда не причиняем вреда гостю, который делит с нами выпивку. Можете ли вы доверять мне, решать вам? Но судя по вашему виду, вам нужна моя помощь, да?» — сказала Джо Кассандра, и ее голос звучал искренне.

«Как скажешь. В любом случае, нет ничего плохого в том, чтобы поделиться этим», — пробормотал Джереми Брэдфорд, а затем добавил: «Леди Кассандра, на самом деле мы не отсюда».

«Я уже знала об этом, поскольку человеческие империи находятся далеко отсюда», — ответила Джо Кассандра, вождь.

«Нет, я имею в виду, что мы не из этого мира», — сказал Джереми Брэдфорд.

«Хм!» — воскликнула Джо Кассандра, вождь, от удивления, поскольку она никак не ожидала этого.