Глава 243 Жажда!

«Ааааа!»

Когда Бобби резко схватил ее за сочные булочки, в комнате раздался еще один тихий стон.

И, не в силах контролировать переполнявшие ее гормоны, Элизабет прикусила нижнюю губу.

«Аааа!» На этот раз застонал Бобби от острой боли.

Бабушка Клаудия не выдержала и пробормотала себе под нос: «Хм, это уже слишком! Ладно, остановим их здесь».

Затем она дважды фыркнула и закричала во весь голос: «Кхм! Кхм! Патриарх Марс, ваша дочь — просто находка. Даже ваша светлость, лорд Дэмиен, забыли о присутствии двух старейшин, которые все еще находятся в комнате. Если они так нуждаются, то почему бы им не найти другую пустую комнату и не избавить нас, стариков, от дальнейших унижений».

Только тогда двое юношей поняли, что они не одни в комнате. Поэтому Бобби первым отстранился, но брюнетка все еще желала большего. И она наклонилась к нему.

Бобби приблизил свое лицо к ее лицу, заставив ее закрыть глаза. Но вместо того, чтобы приблизиться к ее губам, он приблизился к ее воздуху и прошептал: "Твое желание ко мне заслуживает одобрения. Даже имей наглость целоваться и позволять незнакомцу делать другие страстные вещи перед твоим дорогим папочкой. Или это одна из твоих странных причуд? Если ты все еще хочешь, то мы можем продолжить". Затем он поцеловал ее ухо, а затем спустился к ее шее, когда почувствовал, как слабый румянец подкрался к ее шее.

«Аааа! Прекрати уже». Она сказала, постанывая и толкая его, а затем добавила решительным тоном, как будто пыталась вести себя жестко, чтобы избежать унижения за свою опрометчивость, а также хотела сказать, что ей плевать на мысли других. «Эй, ты до сих пор мне не ответил».

«После того дня я высматривал. Но твое присутствие и записи на Планете Дварка были уже полностью стерты. Так что что я могу сделать, кроме как положиться на нашу случайную встречу снова… И вот мы здесь». Бобби ответил, а затем добавил: «А что в твоем письме о том, чтобы больше никогда не присматривать за тобой?» Затем он полез в карман, достал письмо и конверт с толстой пачкой Универсальных чеков и вложил ей в руку.

«А! Они у тебя все еще есть!» — в благоговении воскликнула Элизабет.

«Да, а почему ты думала, что я все это время хранил все эти вещи при себе?» — спросил Бобби, а затем сам ответил: «Потому что та ночь в отеле тоже была моей первой; то есть ты была первой особенной леди, которая лишила меня девственности. Из письма я понял, что эту ночь я оставил просто на одну ночь».

Затем Бобби придвинулся к ней поближе и прошептал: «Итак, что заставило тебя отказаться от посещения запретной земли твоей ведьмы, чтобы научиться колдовству, и при этом ты так упорно не решаешься ослушаться даже своего бедного старого папочку, чтобы найти меня?»

Элизабет продолжала тупо смотреть на его самоуверенную улыбку вместо того, чтобы ответить на его самый сложный вопрос.

Прошла 1 минута!

Прошло 2 минуты!

Буквально через пять минут Бобби внезапно появился и обнял ее сзади, а затем он умело просунул руку ей под рубашку, пройдя через бюстгальтеры, и ощупал ее пару больших, мягких и упругих грудей. Затем он начал массировать их, чувствуя мягкость и наслаждаясь процессом.

«Что ты задумал? Ты делаешь. Быстро убери от меня свои грязные руки». Элизабет прошептала себе под нос, глядя в сторону двух старейшин, которые занимались своими странными делами — распивали и разливали.

"Именно так, если ты не ответишь на мой предыдущий вопрос, то мне не останется выбора, кроме как сорвать с тебя всю одежду и ласкать все твое тело, исследуя его на глазах у папы там, на моем предыдущем месте. А теперь у тебя есть одна минута, чтобы открыть рот", — прошептал Бобби ей на ухо, угрожая унизить ее перед отцом.

«Ты ублюдок!» Элизабет глубоко вздохнула и ответила: «Хорошо, ты победил! Да, ты прав. На следующий день после того, как мы заночевали под крышей, я решила оставить все позади, чтобы просто провести одну ночь… Но-но,»

«Но что?» — спросил Бобби, продолжая играть с ее грудью.

«С того дня и до сегодняшнего дня мой разум заполнен тобой, твоим голосом, а мое тело не может забыть то время, поскольку тяга к тебе постепенно росла со временем. Сначала я думала, что забуду о тебе через год или два, но я потерпела неудачу и поняла, что ты единственный мужчина, который мне действительно нравится и физически, и морально. Поэтому я жаждала тебя все эти восемь лет, ожидая этого дня», — ответила Элизабет, телепатически проецируя свой внутренний голос в его голову.

Хлоп! Хлоп! Хлоп!…

«Браво, лорд Дэмиен Дарк! Кажется, еще одна красавица очарована вашим мужским обаянием и влюбилась в вас по уши». Медоточивый голос Синтии звенел в его голове, пока он хлопал в ладоши.

Бобби проигнорировал ее и прошептал на ухо Элизабет: «Не волнуйся, Эли. С сегодняшнего дня я буду давать тебе все, что ты захочешь, и давай отправимся в долгое путешествие на 9 небес, как в наш первый раз в отеле… И помни, даже если рядом со мной будет много женщин, ты всегда будешь особенной, потому что именно ты сделала меня настоящим мужчиной. Что ж, пора взглянуть правде в глаза и объявить о наших отношениях твоему папе».

Затем он отпустил ее руку, держащую пару дынь, и она быстро вырвалась из его объятий, сохраняя дистанцию ​​между ними и прошептав: «Давай больше не будем унижать моего папу».

«Хорошо», — согласился Бобби с очаровательной улыбкой и приблизился к ней, но она отступила, чтобы не дать ему возможности приблизиться к ней еще больше.

Бобби криво улыбнулся и, словно призрак, появился прямо перед ней и взял ее за руку, заставив ее затаить дыхание, но затем успокоилась, поняв, что на этот раз это была всего лишь ее рука.

«Э, ты принял меня за извращенца, который приставал к тебе каждый раз, когда представлялась возможность? Ладно, пойдем вместе», — сказал Бобби и подошел к двум старейшинам, одновременно таща за собой брюнетку.