Глава 237. Остров на севере. Часть 1.

Глава 237. Остров на севере. Часть 1.

26 октября 2023 года. Девять часов утра. Расположение где-то в северной части Лусона. Ричард и Грейвс спрыгнули с C-17 Globemaster с высоты тридцати тысяч футов и приземлились на одном из островов Бабуянской группы, острове Фуга.

Они плавно приземлились на землю, сняли парашюты и сложили их в сумки. После того, как их очистили, Ричард и Грейвс вместе ругались кулаками, исследуя остров.

Сегодняшний план состоял в том, чтобы проверить возможности Titan’s Guard Mark II. Для проведения теста им нужно было изолированное место, и остров к северу от Лусона идеально подходит под эти критерии. Однако остров не был полностью необитаемым. По данным, которые они собрали перед отъездом из Нью-Кларк-Сити, на острове Фуга проживает более двух тысяч человек.

Пока они шли, издалека раздался выстрел, и Страж Титана Марк II быстро отреагировал. Наноботы распространились и обвились вокруг Ричарда и Грейвса, в результате чего пуля, поразившая их, разбилась при ударе.

Ричард, обострив свои чувства, быстро получил доступ к усовершенствованной системе искусственного интеллекта костюма. «Определите местонахождение стрелка», скомандовал он.

Искусственный интеллект костюма с его передовыми вычислительными возможностями быстро просканировал окружающую местность. Интерфейс квантовой визуализации ожил, отображая тепловые очертания окружающей местности. За считанные секунды он определил источник выстрела — скрытую позицию примерно в 500 метрах к северо-западу от их местоположения.

— Понял, — передал Ричард Грейвсу. «500 метров к северо-западу, там кто-то прячется».

Грейвс, уже находившийся в состоянии повышенной готовности, кивнул в знак подтверждения. «Давайте подойдем с осторожностью. Возможно, это недоразумение».

Двое мужчин активировали режим скрытности костюмов, адаптивный камуфляж сделал их почти невидимыми, когда они быстро и бесшумно двинулись к месту. По мере их приближения HUD Ричарда в режиме реального времени отображал тепловую сигнатуру и движения стрелка.

Они подошли к месту нахождения стрелка, тактически продвигаясь сквозь густую листву. Улучшенные режимы обзора костюмов позволяли им видеть сквозь препятствия, что давало им явное преимущество.

Присев за большим камнем, Ричард и Грейвс заметили стрелка — одинокого островитянина, по-видимому, испуганного и растерянного, сжимающего в руке старую винтовку.

— Похоже на местного, — прошептал Грейвс. «Похоже, он нас не ждал. А винтовка, которую он держал, разве это не Арисака Тип 99, реликвия Второй мировой войны?»

— Да, — пробормотал Ричард, наблюдая за мужчиной. «И при этом он старик. То, что он может точно поразить нас с 500 метров, это подвиг. Ну, как вы и сказали, он местный житель, который, вероятно, обеспокоен тем, что происходит в мире. Давайте сделаем вид. .»

Они вышли из укрытия, деактивировав режим скрытности. Они подняли руки заметно и не угрожающе.

«Мы здесь не для того, чтобы создавать проблемы», — сказал Ричард спокойным тоном. Проверьте новые главы 𝒏ovel на nov𝒆lbin(.)com

Островитянин, увидев их появление в воздухе, вздрогнул от удивления, его глаза расширились при виде Ричарда и Грейвса, вышедших из режима скрытности. На краткий миг на лице островитянина промелькнул страх. Рефлекторно он поднял винтовку и выстрелил еще раз прямо в Ричарда.

Однако пуля была легко отбита усовершенствованной нанокомпозитной броней «Гвардии Титана Марк II». Костюм поглотил удар без каких-либо видимых повреждений, продемонстрировав свои замечательные защитные возможности.

«Все в порядке, мы не угроза!» — успокоил Ричард, опустив руки и сделав шаг вперед, чтобы показать, что он не намерен причинять вреда. «Смотри, ты можешь…»

«Ха? Ания ти кунаен? Синно кайо? Ания ти кайо? (Что? Что ты говоришь? Кто ты? Кто ты?)» — воскликнул островитянин в Илокано, явно сбитый с толку ситуацией.

«Дерьмо… да… они здесь говорят на илокано», — только что понял Ричард. И он говорил с ними по-английски. С момента создания «Черного дозора» Ричард говорил по-английски, чтобы общаться со своими войсками. Филиппинский язык использовался редко, но он знал, что островитянин понимает филиппинский язык.

Поэтому он медленно шагнул вперед, подняв руки вверх, чтобы показать, что он не представляет угрозы. «Кумальма ка, хинди ками калабан (Успокойся, мы не враги)», — сказал он по-филиппински, надеясь, что островитянин поймет.

Островитянин на мгновение заколебался, его хватка на винтовке слегка ослабла. «Taga saan kayo? Bakit kayo nandito? (Откуда вы? Почему вы здесь?)» — осторожно спросил он, в его голосе звучала смесь любопытства и опасения.

«Лусон», — ответил Ричард, сохраняя не угрожающую позу. «Nandito kami para iligtas kayo… (Мы здесь, чтобы спасти всех вас)»

Островитянин долго разглядывал их, прежде чем наконец опустить винтовку. «А, naiintindihan ko. Ngayon lang kami nakakita ng tao galing sa kalakhang lupain. (Ах, понятно. Это единственный раз, когда я видел людей с материка)»

Ричард понимающе кивнул. «Ганун ба? Сиге, насан пала мга тао дито? Маари мо ба каминг далин са канила? (Это так? Где здесь остальные люди? Ты можешь привести нас к ним?)»

Островитянин медленно кивнул, все еще глядя на усовершенствованные костюмы со смесью благоговения и подозрения.

По дороге в главный город спросил островитянин. «Ano pala nangyari sa Luzon? Ok na ba? (Что случилось на Лусоне, теперь все в порядке?)»

Ричард покачал головой. «Мне кажется, что мы можем сражаться с кем-то в Нью-Кларк-Сити. Пинипилит называет таращащиеся слова и слова. (Это все еще плохо, но у нас есть лагерь в Нью-Кларк-Сити, который безопасен. Мы пытаемся сделать там жизнь лучше. )»

Островитянин кивнул: «Многие из нас здесь потеряли связь с родственниками в других местах. Трудно получить новости.»

Пока они шли, Ричард осматривал остров. Это было место, казалось бы, не затронутое хаосом, охватившим остальной мир. Природная красота острова поражала, но ощущение изоляции было ощутимым.

После короткого перехода они прибыли в небольшую деревню, где их приветствовали любопытные лица. Жители деревни выглядели настороженными, но не враждебными. Несколько детей выглянули из-за спины родителей, широко раскрыв глаза при виде усовершенствованных костюмов.

Ричард и Грейвс сняли шлемы, обнажив лица, показывая, что они люди.

«Здесь есть кто-нибудь, кто говорит по-английски?» – крикнул Ричард, оглядывая толпу. Был момент колебания, затем мальчик, вероятно, подросткового возраста, неуверенно шагнул вперед.

«Да, я могу говорить по-английски», — сказал мальчик, его голос слегка дрожал. «Меня зовут Паоло. Я выучил это в школе».

«Привет, Паоло, я Ричард, а это Грейвс. Мы здесь, чтобы проверить всех и предложить помощь. Мы с материка. Сколько вас здесь?»

Конечно, прежде чем проводить испытание, нужно очистить остров.

«Хм… нас ровно 2234».

— Как ты держишься? На этот раз Грейвс задал вопрос.

«Продовольствия почти нет. У нас есть рыбаки, но на всех его не хватит. Еще нам не хватает лекарств», — ответил Паоло.

Ричард обменялся взглядами с Грейвсом. «Мы можем с этим помочь. Мы организуем доставку сюда припасов. Еда, лекарства, все, что вам нужно, прежде чем наш военный корабль придет сюда».

Когда Ричард сказал это, Грейвс положил руку Ричарду на плечо.

«Сэр… что вы имеете в виду под военным кораблем? Насколько мне известно, у нас его нет», — сказал Грейвс.

Ричард ухмыльнулся. «Если у нас его нет, мы можем просто приобрести его. Но для этого… мне придется вызвать их в порт Апарри. А пока свяжитесь с земным мастером Чарли-Три-Девяткой и скажите им, чтобы они сбросили припасы сюда. стат.»

«Понял.»