267 Он действительно появился
Ричард приземлился рядом с Грейвсом и положил руку ему на плечо.
«Ты в порядке?» – обеспокоенно спросил Ричард. «Со мной все в порядке, сэр. Вы успели как раз вовремя. Я думал, вы не придете», — ответил Грейвс, посмеиваясь. «Благодаря этому костюму я смог вернуться к вам вовремя», — сказал Ричард, и его тон стал серьезным. «В любом случае, похоже, что сейчас мы столкнулись здесь с грозным врагом». Взгляд Ричарда скользнул к выдающейся личности, за которой они охотились с тех пор, прародителю, Линь Фэну.
«Это Игл, вам разрешено сбрасывать полезные грузы на позиции противника, посылая вам координаты», — сообщил Ричард по рации F-35, летевшим над головой.
«Внимаю, Орел. Координаты получены. Вступаем в бой», — раздался хриплый ответ пилотов F-35 наверху.
Грейвс, стоя рядом с Ричардом, внимательно наблюдал, как самолеты F-35 маневрируют на позиции. Небо наполнилось ревом двигателей, и через несколько мгновений на место нахождения Линь Фэна обрушилась серия высокоточных боеприпасов. UppTodat𝒆d fr𝒐m nô/v/e/lb(i)nc(o)/m
Воздействие было немедленным и разрушительным. Вспыхнул огонь и дым, охватив место, где находился Линь Фэн. Земля дрожала от силы взрывов, посылая ударные волны по окрестностям.
Но Грейвс и Ричард знали, что лучше не предполагать, что этого будет достаточно. Они сосредоточили его внимание на клубящемся дыме, ожидая каких-либо признаков движения.
«Бомба с таким снарядом для Лин Фенга все равно, что галька, будьте осторожны», — сказал Ричард.
«Я смотрю на него, сэр. И он все еще стоит там… он совершенно не обращает на это внимания», — ответил Грейвс, тепловое зрение скафандра подтвердило его заявление.
Среди оседающей пыли и мусора силуэт Линь Фэна становился все более заметным. Примечательно, что он выглядел невредимым и беспечно смотрел на них, как бы говоря им, что, если это все. «Я видел этот костюм раньше…» — сказал Лин Фенг тихим голосом, но Грейвс и Ричард прекрасно его услышали. «Однако он не похож на предыдущий. Это обновление или что-то в этом роде?» «Теперь он разговаривает с нами», — сказал Ричард, вздохнув. Он встретился взглядом с Лин Фенгом и сказал: «Ты тот, кто превратил этот мир в ад?»
«Ад?» Лин Фенг усмехнулся. «Вы ошибаетесь. Я спасаю этот мир от системы, которая существовала более тысячи лет. Неравенства, коррупции, эксплуатации и бесконечных войн. Этот мир уже был адом для многих. Я просто ускоряю неизбежные изменения и их восстановление с абсолютным порядком, при котором ничего подобного не могло бы существовать».
Ричард стиснул челюсти, в его поведении было заметно разочарование. «Ваш «абсолютный порядок» — это не что иное, как диктатура под маской утопии. Вы обрушили ужасы на невинных людей, невинных людей, которые также стали жертвами этой системы». «Я могу сказать, что ты тот, кого я считал самой большой угрозой для моей цели и видения…» — ухмыльнулся Лин Фенг. «Человек рядом с тобой — призванный человек, верно? У него нет шкалы здоровья, как у моего гарема». «Как вы можете сказать?» – спросил Ричард, сузив брови.
«На твоей голове есть шкала здоровья, и у меня она тоже есть. Не стесняйся проверить», — Линь Фэн, разводя руки, как будто Ричард, обрабатывая слова Линь Фэна, настраивал визуальные настройки своего шлема. Он увеличил фигуру Линь Фэна и, к своему удивлению, действительно увидел шкалу здоровья, парящую над головой Линь Фэна.
Однако-. «Почему у ваших товарищей нет шкалы здоровья, а у ваших мутировавших зомби есть?» «Ну, скажем так, они проходят другой процесс… Я не собираюсь никому рассказывать о своих способностях. Но нельзя отрицать тот факт, что у нас обоих есть полоски здоровья, а это означает, что мы обладаем силой системы. Я думаю, тот бог, который действительно правит этой вселенной, должно быть, подумал, что было бы весело, если бы два человека с противоречивыми представлениями о будущем человечества сражались друг с другом в шахматной игре. Это почти поэтично, — размышлял Линь Фэн. Голос, пронизанный ноткой иронии.
«Да… я борюсь за сохранение человечества, в то время как вы боретесь за его уничтожение. Я могу сказать, что ваш абсолютный порядок не будет приятным местом для жизни. Я имею в виду, посмотрите на себя, окружающего себя красивыми девушками. …Хотя есть мужчина, они слабы по сравнению с вашими гаремами. Мир, где все красивые девушки, студенческие красавицы, модели, актрисы — все они должны любить одного мужчину, и это ты. Ты знаешь, как смешно и грустно это звучит. ?» Ричард выстрелил в ответ.
Выражение лица Лин Фенга, которое раньше было спокойным и сдержанным, слегка изменилось. Краткая вспышка гнева пробежала по его лицу, когда он сжал кулак. Было ясно, что слова Ричарда задели нервы.
«Ты говоришь так, как будто понимаешь мои намерения», — парировал Лин Фенг, его голос теперь звучал раздраженно. «Вы видите только поверхность. Мое видение выходит за рамки мелких желаний, которые вы описываете. Я ищу мир порядка, где хаос и конфликты остались в прошлом».
«Да, да… хаос, конфликт, порядок. Нет, ты борешься со своей собственной неуверенностью. Неудивительно, что в твоем составе нет мужчины, потому что они представляют угрозу твоему эго. Ты окружаешь себя только теми, кто не может бросить тебе вызов, те, кто не видит сквозь вашу шараду, — продолжил Ричард, его голос был пронизан презрением.
Глаза Линь Фэна сузились, в них мелькнуло раздражение. «Ты думаешь, что знаешь меня? Ты думаешь, что сможешь провести меня психоанализ с твоим поверхностным пониманием? Мое видение выходит за рамки того, что может постичь твой упрощенный ум».
«Видение или заблуждение, Лин Фенг? Ты используешь свою силу, чтобы изображать бога, подчиняя людей своей воле, уничтожая любого, кто осмелится противостоять тебе. Это твое представление об идеальном мире?» Ричард продолжал, пытаясь еще больше расшатать самообладание Лин Фенга.
«Достаточно!» — рявкнул Лин Фенг, его терпение на исходе. «Вы всего лишь пешки в большой игре, неспособные увидеть великий замысел. Я меняю этот мир ради всеобщего блага, чего вы никогда не сможете понять».
«Высшее благо или просто твоя собственная извращенная фантазия? Ты не спасаешь мир, Лин Фенг. Ты просто еще один тиран, опьяненный властью», — парировал Ричард, не обращая внимания на растущую ярость Лин Фенга.
Лин Фенг глубоко вздохнул, восстанавливая самообладание. «Ваши обвинения для меня ничего не значат. Я выше вашего суждения. Вскоре вы увидите мир так, как я, и поймете».
Ричард покачал головой: «Я никогда не пойму и никогда не буду стоять в стороне и смотреть, как ты уничтожаешь то, что осталось от человечества. Мы остановим тебя, Лин Фенг, чего бы это ни стоило».
«Думаю, у меня нет другого выбора, кроме как убить тебя», — прошипел Лин Фенг. «То же самое», — ответил Ричард, готовясь к конфронтации. Он надеялся, что у него хватит сил его победить.