Глава 101. Ошибки

Я обнаружил Таму, стоящую на поляне лицом ко мне. Вокруг нее были разные кицунэ, некоторые были в форме лисицы, другие в форме человека, однако объединяющим фактором было то, что все они были без сознания, поскольку Тама избил их до черноты.

«Вот ты где, где ты был?»

— Я уснул… — застенчиво говорю я, потирая затылок.

Подойдя ко мне, Тама подносит нос к моей шее и принюхивается.

«Не похоже, что ты только что уснул, Дарвин~» Мое имя было произнесено с дополнительными слогами, Тама подчеркивал мое имя. Ее пухлые губы почти коснулись моих, когда она продолжила.

«Знаете, я чувствую этот запах, никакая стирка не смоет этого запаха.

Мой… Дарвин.

Немного покраснев, я отвела взгляд: одно дело быть пойманным, но когда Тама заговорила об этом таким соблазнительным тоном, мне было неловко.

Ворчать

Из моего состояния меня вывело урчание желудка Аойфа.

«Ах… ты можешь приготовить нам немного еды, Аойф, пожалуйста»

Я пожирал еду передо мной, голод от упражнений прошлой ночью и всей охоты, которую я проделал до этого, перерос в ненасытный голод, который я чувствовал сейчас.

Тем не менее я старался изо всех сил соблюдать свои манеры за столом, не желая, чтобы Дарвин увидел такую ​​грязную сцену.

T/его глава обновлена𝓮n𝒐v(ê(l)biin.co/m

Хотя по исходившим от него веселым эмоциям я мог сказать, что он уже это заметил. Я покраснела от смущения и замедлила прием пищи.

Каждый кусочек моей вилки и ножа был тщательно размещен, чтобы выглядеть максимально элегантно.

Но веселье в эмоциях Дарвина только возросло, когда он увидел это.

Проглотив еду, я спросил Дарвина, кто такая девочка-кошка, которую я видел.

«Она — новое призвание, Астрея, я мало что знаю о ней, кроме того, что по какой-то причине ее накачал природный эфир». Дарвин ответил.

«Скорее всего, это потому, что Астрея не привыкла к такому плотному эфиру, и поэтому ее чувства отточены до тонкости».

Тама вмешалась, рассказав нам свою теорию о том, почему это произошло.

«Может быть», — рассеянно сказал я, все еще сосредоточившись на еде.

Мысль о том, что задумали Габриэль и Наоми, пришла мне в голову, но вскоре ее сменила тарелка со свежей едой, поставленная передо мной.

«Вы уверены, что нам стоит это сделать, ведь у нас с ними была договоренность?» — спросила Наоми, в ее голосе звучало беспокойство.

«Вы видели ее силу, и судя по подсказкам, которые она сознательно или неосознанно оставляла, казалось, что она подчинилась Дарвину». Я объяснил.

«Да, но мы заключили с ними соглашение, было бы неправильно просто отказаться от этого!»

«Не нужно о них беспокоиться, после небольшой тренировки, которую нам дал Аойф, с ними не должно возникнуть проблем».

«Наверное»

При этом воцарилась тишина, тихие звуки леса настигли нас, пока мы направлялись к месту, где Аойф обещал встретиться.

Мы не были идиотами, даже если бы мы знали, что Аойф не хотела причинять нам вреда, это не означало, что мы не собирались разведывать место, где она сказала нам встретиться.

«Ты чувствуешь этот запах?» — спросила Наоми сбоку от меня, задрав нос и принюхиваясь к воздуху.

«Нет?» Я не чувствовал ничего, ну, ничего, кроме обычных запахов леса.

«Странно, здесь пахнет почти как… кладбищем».

«Кладбище?»

«Я не знаю, я изо всех сил пытаюсь найти для этого правильное слово, это было лучшее, что я мог сделать». Наоми посмотрела на меня, ее рот на что-то надулся.

«Странный.»

С этими последними словами мы снова замолчали, продолжая путешествие.

Когда мы приблизились к координатам, я почувствовал, что что-то не так. Воздух казался тяжелым, как будто можно было поднять руки в воздух и поймать воздух в ладонях.

Именно тогда я это почувствовал.

«Нам нужно идти, СЕЙЧАС!»

Присутствие, которое я ощущал, было необычным, оно было даже сильнее, чем Аойф, и если бы я почувствовал, что бы это ни было, то оно, черт возьми, наверняка могло бы почувствовать нас.

«Улучшите нас обоих, нам нужно бежать!» Я кричал на Наоми, не обращая внимания на громкость, потому что знал, что что-то произойдет.

ХЛОПНУТЬ

БУМ

ХЛОПНУТЬ

БУМ

ХЛОПНУТЬ

БУМ

Я слышал, как позади нас рушились деревья: кто-то, преследовавший нас, настигал нас, не обращая внимания на препятствия на своем пути.

«ДЕРЬМО!»

Я закричал, почувствовав, как воздух позади меня сместился, в меня что-то швырнули.

КЛАНГ

Наоми, которая следовала за мной, вовремя среагировала и заблокировала все, что было брошено, но сила, стоящая за этим, бросила ее в меня, сбив нас обоих с ног.

Перевернувшись, чтобы встать, я впервые увидел, что нас преследует. Гуманоид по телосложению возвышался над нами. Однако это были его единственные гуманоидные черты: его красные глаза следили за нами неестественными узорами, как будто он сканировал каждую часть нашего тела и близлежащую местность. Вместо кожи у него был твердый панцирь, покрывающий все его тело переплетающимися узорами, похожий на скарабея.

БУМ

Звук его движения преодолел звуковой барьер, поскольку он был над нами всего за несколько секунд. Рефлекторно я призвал свой эфир и создал ледяной шип, нацеленный туда, где, как я думал, он появится.

КЛАНГ

Все, что делал шип, — это замедлял его, однако это было все, что мне было нужно. Как только оно было ошеломлено, я поднял Наоми с того места, где она лежала, все еще ошеломленную силой атаки, и побежал.

[Габриэль: Помогите хх/хх/хх]

[Аойф: ? ому]

[Аойф: подробности?]

[Габриэль: большой гуманоидный жук слишком силен]

В то время как мое внимание было отвлечено на вызов помощи, которую нагнал на нас жук, к счастью, я смог уклоняться и уклоняться от его атак теперь, когда я знал, откуда они исходят, медленно продвигаясь к координатам, которые я отправил Аойфу.