Глава 177. Подтягивание ранга

Еда казалась несвежей, некогда вкусная еда превратилась у меня во рту в кашицу при виде человека, который пытался очаровать меня своими деньгами.

Я чувствовал злобу, которую он питал к Дарвину, и огромную страсть, которую он испытывал ко мне. Честно говоря, это было отвратительно, настолько, что казалось, что меня вырвет, если он приблизится к нам.

И, к моему огорчению, он это сделал, ноги, ослабевшие от многолетнего бездействия, ковылял к нашему столу. Дворецкий, который сообщил нам ранее, нес записку, которую он положил под своего хозяина. Чем ближе к нам подбиралась свинья, тем сильнее я ощущал ее эмоции.

Мне пришлось просто закрыть глаза, отключив любое зрение, которое у меня было. Дарвин рядом со мной почувствовал гнев, его собственные эмоции смешались с моими. Во всем мире тьмы, в котором я изолировал себя, он был единственной константой. Тот, который принес покой в ​​мою душу.

Правда, этот мир был нарушен, когда в моих ушах прорвался флотский голос человека, прервавшего нас.

— Миледи, — произнес он, и его голос звучал так, будто кто-то царапает ногтями о разделочную доску. «Если можно, я хотел бы пригласить вас на отдельное место, чтобы мы могли лучше узнать друг друга»

Самоуверенность в его голосе была настолько отталкивающей, насколько это возможно, как будто никто никогда не осмеливался отказать ему.

«Ха», — я громко вздохнул, открыв глаза, когда он повернулся и посмотрел на него. «Нет», — твердо сказал я своей воле, потрясенной тяжестью моих слов.

Хотя это длилось недолго, как только он пришел в себя и зарычал.

«Я была мила, девочка! Эндрю возьми ее!» — закричал он, его голос достиг ушей дворецкого, который только вздохнул в ответ, его глаза потеряли свет.

«Гм», — прервал голос, кашляющий мужчина находился в опасной близости от нас. Хотя я не то чтобы его не замечал, просто его присутствие было настолько слабым, что я не видел в нем никакой опасности. Но теперь, присмотревшись, я узнал его, душу, которая хотела поторговаться за драгоценности.

«Кто вы?» — начал кричать мужчина, но вскоре его голос упал. Его глаза смотрели прямо на человека, который вмешался, чтобы помочь нам, настолько широко, насколько это было возможно.

«Мне-мне-мне очень жаль, сэр алхимик», — пробормотал он. Голос его дрогнул, колени ослабели.

«Ты должен быть», — предполагаемый алхимик пристально посмотрел на мужчину, — «Эти двое со мной».

«Ах, пожалуйста, прости меня», — сказал мужчина, и в его голосе смешались отчаяние и мольба.

«Просто иди отсюда», — вздохнул я, махнув рукой к двери. Th.ê самые современные𝓮 n𝒐vels публикуются на n(0)velbj)n(.)co/m

«Да, мэм, приходите, Эндрю»

С этими словами мужчина ушел, ноги вынесли его из ресторана, дрожащими от страха.

Скольжение стула раздалось по всему ресторану, холодная тишина воцарилась, пока остальные посетители молча смотрели на него. Их разговоры были забыты, поскольку они с трепетом смотрели на вмешавшегося алхимика.

«Кхм, — снова кашлянул он, — позвольте мне официально представиться вам. Я Себастьян, главный алхимик этой страны».

Я встал в тот момент, когда Дарвин протянул руку, чтобы пожать свою.

«С удовольствием, — сказала я сухо, — я Аойф, а это мой муж Дарвин».

«Женатый?» — спросил он, приподняв бровь, учитывая наш кажущийся возраст.

«Не официально, но вполне возможно», — ответил я, прежде чем сесть и насладиться остатком еды.

‘Женатый?’ – спросил Дарвин, его эмоции связали нас так, что мы могли говорить телепатически.

— Ты не хочешь, чтобы я… — перевела я, мои эмоции становились настолько печальными, насколько это возможно.

«Нет, нет. Просто… Я ты со мной возишься», — сначала он был в панике, затем его эмоции охватили меня, и я стал лукаво относиться к невозмутимому взгляду, который дал мне Дарвин.

«Себастьян», — обратилась я к своим глазам, оторвавшимся от еды, и посмотрела на него, когда он повернулся и посмотрел на меня с того места, где заказывал. — Почему ты нам помог?

«Вы помогли мне, продав мне эти украшения, это помогло мне совершить прорыв в очень личном проекте. Почему бы мне не помочь вам?» На последнем предложении он наклонил голову и игриво посмотрел на нас.

«Я могу это принять, но не думаю, что мы продадим вам что-нибудь еще со скидкой только потому, что вы помогли».

«О нет. Я бы и не подумал об этом, я просто отплатил тем же. Если бы я мог помочь тебе, то я бы это сделал».

Я кивнул головой, глядя на Дарвина, который, в свою очередь, тоже кивнул.

— Ты сказал, что ты алхимик?

«Да», — кивнул он.

«Тогда у вас есть базовые книги по алхимии, вещи, которые новичок может использовать, чтобы построить фундамент?»

«Да, но могу сказать, что они стоят недешево»

«Все в порядке», — я сунул руку в карман и нашел еще один драгоценный камень, тот, который Селта велела мне продать на аукционе.

«Возьмите это в обмен, но сначала мне нужны книги», — я открыл шкатулку, великолепную драгоценность, вдвое большую, чем остальные, и более чистую, чем все, что мне подарили. Если бы я назначил цену, она была бы как минимум в три-четыре раза выше.

Глаза Себастьяна расширились от шока.

«Подожди здесь, я сейчас вернусь с книгами». Его глаза были полны радости, когда он практически выбежал из ресторана, на его ногах появился слабый след эфира, когда он заставил себя идти еще быстрее.

«Ваша еда здесь?» — сказала официантка, ее голос перешел в вопрос, когда она посмотрела на Себастьяна, выбегающего из ресторана и направляющегося на улицу.

«Просто положи его сюда, он скоро вернется», — сказал я, указывая на часть стола возле его стула.