Глава 1051: Почти Мисс ①

Определившись со своими планами поездки с Фэйт-сан, которую мы планировали уже некоторое время, я попросила Крис-сан сделать для нас бронирование. В этом случае Крис-сан спросила, можно ли использовать визит Судьбы-сан в качестве…, так что я спросил у Судьбы-сан, которая сказала мне, что это нормально, поэтому я просто сказал Крис-сан, что она сказала.

Поскольку завтра предстоит поездка с Фейт-сан, я пошел за покупками, чтобы подготовиться к поездке.

Ну, хоть я и говорю, что иду по магазинам, не то чтобы я решил купить что-то конкретное. Так как я планирую проводить время в отдыхе, а не гулять по достопримечательностям тут и там, я пришел сюда, чтобы купить что-то, что я могу неторопливо сделать с Фейт-сан.

Так как там было озеро, мы могли бы порыбачить… но у меня такое чувство, что Фейт-сан просто проспала бы это. Ну, мы не будем беспокоиться, если я куплю такие вещи, так что, думаю, я просто куплю все подряд.

На этот раз я проделал долгий путь от привычного Центрального района до Южных ворот королевской столицы. У них здесь довольно большая площадь, на которой много киосков и других магазинов, так что это довольно приятное место, где можно погулять и сделать покупки.

Это немного далеко от моего дома, поэтому у меня не так часто бывает возможность приходить сюда, но время от времени приходить сюда довольно весело.

Просматривая некоторые магазины, я купил несколько шашлыков в ларьке, который увидел по пути, когда вдруг заметил… толпу людей, собравшихся в углу площади.

[……Там действительно собирается много людей, интересно, что происходит?]

[Ах, там есть бродячая торговая компания. У них часто бывает много редких предметов, которые можно получить в Symphonia Kingdom, поэтому там очень многолюдно.]

[Я понимаю……]

Услышав слова, которые я пробормотал, владелец киоска сказал: Если я принимаю его слова такими, какие они есть, я полагаю, что это что-то вроде крупномасштабного торгашества… Мне немного любопытно, так что я проверю это?

Поблагодарив владельца ларька за информацию, я подошел к месту, где располагалась бродячая торговая компания. Я не мог ясно разглядеть его издалека, но посреди толпы стояла довольно большая карета, которая казалась магазином.

Это было похоже на те мобильные магазины, которые вызывали у меня некоторое любопытство… Мне это, конечно, любопытно… но там было так много людей, что я вообще не мог к ним подобраться.

Вероятно, потребуется много сил, чтобы пробраться сквозь эту толпу, а так как завтра я собираюсь в путешествие, я немного сомневаюсь, стоит ли пробираться сюда.

Что ж, мне может быть любопытно… но на этот раз я сдамся и просто зайду в следующий раз, если увижу это снова. А пока я думаю, что пойду в магазин рыболовных снастей, чтобы купить удочку, э-э, я почти уверен, что у меня есть записка из магазина, о которой мне говорила Анима раньше……

Когда Кайто перестал просматривать товары бродячей торговой компании и ушел, женщина подсчитывала продажи с помощью волшебного калькулятора позади огромной кареты, которая также использовалась как оживленный мобильный магазин.

[Хммм, это здорово. Похоже, на этот раз мы ожидаем хорошей прибыли.]

[Я рад это слышать. Однако, что калькулятор, это было? Это пункт «из того мира, в котором вы были», не так ли, председатель?]

Когда женщина со светло-фиолетовыми волосами, собранными в два пучка на затылке, бормочет, записывая результаты своих вычислений на листе бумаги, женщина в униформе горничной спросила, протягивая чашку чая фиолетовому. -волосая женщина.

[……Ну, эта штука на самом деле не «электронная», так что я не уверен, правильно ли называть ее калькулятором, но это определенно то, что было в нашем мире.]

[Этот волшебный инструмент очень удобен. Я был удивлен, когда Председатель заплатил целое состояние за первоклассный инструмент, как только он появился на рынке, но это действительно был замечательный инструмент.]

[Нет, я просто купил его, потому что хотел. Просто с меня было достаточно ручных вычислений. Более того, этот первоклассный действительно многофункциональный, он больше похож на электронную таблицу, чем на калькулятор, что я очень ценю~~ Единственный недостаток в том, что здесь нет принтера, поэтому мне все равно приходится записывать его от руки. Что ж, нет смысла даже жаловаться на это, потому что тут уж ничего не поделаешь.]

[Таблица? Принтер? Я действительно не знаю, о чем ты говоришь… но почему бы тебе не сделать это самому?]

Услышав радостные слова Председателя, горничная спросила с кривой улыбкой на лице.

[Нет, черт возьми, я могу сделать что-то подобное! Видишь вот эту волшебную формулу? Удивительно… Какой разум мог придумать подобную волшебную формулу? Я даже не удивлен, что такой сложный магический ритуал работает так прекрасно. Если бы я хотел, чтобы наша компания сделала что-то подобное с нуля, нам бы потребовались десятилетия.]

[Понятно, я думаю, этого следовало ожидать от компании по торговле магическими инструментами Седича, хах.]

[Верно. Скорее, я слышал, что эту волшебную формулу написала сама Курому-сама, так что в этом есть смысл. Даже дешевые, продаваемые широкой публике, также имели невероятно упрощенную волшебную формулу, из-за которой трудно понять, как она работает. Я хочу, чтобы они сохранили этот замечательный темп и сделали что-то вроде котацу~~ Я хочу устроить вечеринку такояки под котацу.]

[Ах, этот странный ритуал, который иногда проводит Председатель? Такие странные инструменты действительно были в ходу в эти дни… Где ты вообще купил эти странные инструменты?]

На радостные слова председателя горничная ответила с несколько ошарашенным выражением лица. Горничная работала на Председателя довольно долгое время, и она знала, что часто устраивает вечеринки такояки… но не могла понять почему.

[Нет, я не купил его. Я получил это от Бога.]

[……Если подумать, ты уже говорил что-то подобное раньше. Я думал, ты просто сошел с ума, поэтому просто проигнорировал твои слова тогда.]

[Нет, не игнорируй меня! Я встретил настоящего Бога. Однажды ни с того ни с сего передо мной появился Бог нашего мира «Эден-сама» и спросил, не хочу ли я чего-нибудь, поэтому я сказал ей, что хочу тарелку такояки, и она действительно дала ее мне.]

[И почему ты попросил тарелку такояки, когда она спросила тебя об этом… Ты не мог взять что-нибудь получше?]

[Нет, я имею в виду… Я хотел маленькую тарелку такояки…]

Имя женщины, которая почесывала щеку с неловкой улыбкой на лице, было «Микумо Аканэ».

Она является президентом бродячей торговой компании «Торговая компания Микумо», и, за исключением Кайто и остальных, «она одна из трех человек, которые играли роль Героя…… которые иммигрировали в этот мир».

Серьезный-семпай: [О, разве это не первый раз, когда появляются иммигранты из мира Кайто? Их существование было упомянуто вскользь, верно? Как в тот раз, когда Рейнхардт подражал дому своего друга и построил крыльцо. Но с главой под названием «Близкая промах», я думаю, они не увидят Кайто…… и поскольку их трое, есть еще 2 иммигранта, которых мы не знаем, хах.]