Глава 1441: Антракт: Аудитория

Пожилой мужчина шел по отдаленному городу, который был оживлен ежегодными соревнованиями по летающей доске. Улыбаясь суетливой атмосфере вокруг него, он посмотрел на выстроившиеся в ряд прилавки.

[Каждый год в этот день этот отдаленный город становится таким оживленным. Что ж, здесь не так много развлекательных заведений, так что, думаю, сейчас самое подходящее время, чтобы заработать деньги для людей, которые держат киоски… Ну, есть еще и те идиоты, которые на самом деле здесь ради скачек. Эй, Монозуки, ты зарабатываешь деньги?]

[Даже если я получу неплохую прибыль, это все равно беспокоит. Если я буду слишком сосредоточен на бизнесе, я не смогу увидеть гонку. В течение 40 лет я никогда не отказывался от этой лучшей позиции, поэтому я буду получать умеренную прибыль и смотреть гонку с выпивкой в ​​руках.]

[Тебе нравится эта гонка, как обычно. В любом случае, я возьму один из твоих шампуров.]

[Да, взамен, в следующий раз дай мне немного овощей.]

[Уймись. Если ты собираешься идти туда, я возьму двоих твоих……]

Поболтав с продавцом, которого он хорошо знал, мужчина взял с гриля два шампура и начал их есть. Летающая доска была запущена, и в этом районе было мало клиентов.

Поедая шашлык, мужчина заговорил с продавцом.

[Тем не менее, для места, которое вы считаете лучшим, здесь больше никого нет.]

[Ну, именно так это выглядит для любителей. Особенно отборочные, отсюда тяжело смотреть. Однако последнее нападение и защита перед конечным голом находятся чуть выше этой области. Не будет преувеличением сказать, что команда, выигравшая битву над этой точкой, побеждает, что делает ее горячей точкой.]

[Понятно…… Нашли какие-нибудь интересные?]

[Да, в этом году я нашел несколько многообещающих. Молодое трио, состоящее из парня и двух девушек. Я их не узнаю, так что они, вероятно, впервые участвуют, но у меня есть ощущение, что они чего-то достигнут.]

[Понятно… Ну, думаю, к твоему предсказанию лучше отнестись с долей скептицизма.]

[Ой, ой, я единственный, кто может предсказать победителя непредсказуемого соревнования по летающей доске с разумной степенью точности, не так ли?]

Услышав уверенное заявление владельца магазина, мужчина криво улыбнулся, прежде чем на его губах появилась дразнящая улыбка.

[В конце концов, ты не можешь гордиться своим выступлением.]

[Замолчи! Кроме того, где сегодня твоя жена? Ей наконец надоела твоя эксцентричность?]

[К сожалению для вас, наш брак все еще крепок. Сегодня наш друг пригласил ее посетить Symphonia Kingdom.]

[Симфония? Это далеко отсюда. Для бедной фермерской семьи, чтобы пойти туда, вы уверены, что это нормально?]

[Да, у нас есть старый друг, великий Духовный Маг, и он хорош в Магии Телепортации. Я думаю, что в это время они должны делать покупки.]

Посмеиваясь над словами лавочника, которого можно было назвать его близким другом, мужчина продолжал есть свой шашлык. После этого, после того как владелец магазина кивнул головой, он присел и достал бутылку алкоголя и чашку из маленькой волшебной шкатулки.

Затем, съев приготовленные на гриле шашлычки, он начал употреблять алкоголь.

[Эй, правонарушитель, что это ты тут выпивку приносишь?]

[Квалификационные заезды уже начались, а я занят наблюдением за гонкой, поэтому закрываю стойло. К тому же, перед моим прилавком расположился суровый старик, и покупателей нет. Давай, выпьем со мной.]

[Боже, какой ты беспомощный ублюдок. Боже мой, я думаю, я также принесу немного закусок…… У нас здесь есть огонь, так что я поджарю немного вяленых кальмаров……]

Получив чашку, которую вручил ему владелец киоска, мужчина также достал несколько сушёных закусок из своей маленькой волшебной шкатулки.

[Кстати, Сигенобу. Ты не собираешься участвовать в соревнованиях по летающей доске?]

[Мне? Как и ожидалось, это слишком много для мужчины моего возраста. Что ж, с точки зрения долгоживущих видов, мой возраст ничем не отличается от детского.]

[Хотя есть и пожилые участники? Прелесть Flying Board заключается в том, что соревноваться могут как пожилые, так и молодые люди.]

[Так говорит тот, кто не участвует в гонках.]

[В конце концов, я слишком занят, наблюдая за скачками.]

[Тогда я тоже занят наблюдением за гонками. Не возражаете, если я поджарю рыбу?]

[Ой, ой, вонь от рыбы прилипнет к сетке для гриля…… Если ты собираешься жарить одну, поджарь и мою порцию.]

Снова посмеиваясь над своим приятелем, который жаловался, даже освобождая место на сетке для гриля, мужчина… Окура Сигенобу начал жарить рыбу, которую он вынул из своей волшебной коробки.

Он и не подозревал, что после этого его ждет неожиданная встреча с кем-то из того же родного мира…

Серьёзный-семпай: [Ах, я знал, что место, куда они отправились, будет здесь. Было заявлено, что в конце концов они жили в отдаленном районе Королевства Гидра. Учитывая ход истории, казалось, что команда Кайто выйдет в финал, а эти двое будут наблюдать за нападением и защитой у ворот?]