Глава 1621: Потерянный высший эльф ②

Глава 1621: Потерянный высший эльф ②

Я привел Форса-сана в кафе с шикарной атмосферой. Я подумал, что раз уж Форс-сан эльф, то лучше привести ее в деревянное кафе, полное природы, но потом я подумал, что в Ригфорешии таких мест будет много, поэтому просто решил привести ее в кирпичное кафе.

……Ну, есть еще тот факт, что это было просто самое близкое……

[Боже мой, какая приятная атмосфера в этом месте. Я уже давно об этом думаю, но у тебя действительно отличный вкус. Тот факт, что вы легко можете выбирать места с такой атмосферой, показывает, насколько вы опытны в сфере романтики. Я старше тебя по возрасту, но думаю, в таких вещах важен опыт.]

[Ха-ха, спасибо… Итак, Форс-сан. Во-первых, почему вы оказались в королевской столице Симфонии, когда планировали отправиться в Королевство Гидра? У тебя просто были дела здесь?]

Я был почти сбит с толку тем, насколько плохо у нее чувство направления, учитывая, что она должна была присутствовать на Фестивале основания Королевства Гидра, но оказалась здесь, в Королевской столице Симфонии…… но, при более близком воспоминании, она сказала, как впереди направлялась в Королевство Гидра. времени для другого поручения, поэтому существует значительная вероятность того, что она заблудилась и оказалась в Королевской столице Симфонии ради этого поручения.

[Нет, мои дела закончились недалеко от моего дома? Ах, я полагаю, вы меня неправильно поняли. Просто потому, что я по натуре затворник, даже выходить за пределы дома для меня довольно необычно. Поскольку я все равно собирался выйти из дома, я решил выполнить свои дела на улице по пути к Вратам телепортации, ведущим в Королевство Гидра. Ну, я так и планировал, но……]

[Это странно, не так ли? Если бы вы действовали в соответствии с этими предположениями, вам бы вообще не пришлось покидать Ригфорешию, верно?]

Это отличается от того времени на Фестивале Шести Королей. Ей не нужно было бы идти к Вратам Телепортации, ведущим из Царства Людей в Царство Демонов, ей просто нужно было бы пойти к Вратам Телепортации для путешествия в Царстве Людей, которое расположено в Ригфорешии.

Конечно, телепортация может быть дорогой, но трудно поверить, что Форс-сан не сможет позволить себе стоимость телепортации. На самом деле, насколько я слышал, она сама планировала использовать Врата Телепортации для своих путешествий, но…

[Нет, во-первых, моим первым поручением был сбор различных трав. Хотя это было довольно близко к моему дому в Ригфорешии, я все же рискнул выйти на улицу и собрать их в лесу. До сих пор все шло гладко, но……]

[Вы заблудились в лесу и так и не вернулись в Ригфорешию.]

[Ваша проницательность поистине достойна восхищения. Да, это именно так. Учитывая, что я склонен заблудиться даже на обычных тропинках, у меня нет причин не заблудиться в лесу… Ну, хоть меня и называют «Лесным мудрецом», такой титул потому, что моего мастерства в магии природы, а не потому, что я знаю лес вдоль и поперёк. Что ж, обычно я покупаю припасы в магазинах, но поскольку я все равно направлялся в Королевство Гидры, я подумал, что воспользуюсь возможностью, чтобы немного потренироваться, учитывая мою обычную нехватку физической активности, и все закончилось вот так… Спасибо что я получил гораздо больше упражнений, чем ожидал, так что, полагаю, в каком-то смысле это был успех, не так ли?]

[Разве это не больше похоже на полный провал?]

Похоже, что из-за спонтанного решения она в конечном итоге вышла из Ригфорешии, хотя могла бы остаться там, и в результате она заблудилась в ближайшем лесу и оказалась в этом затруднительном положении.

Я слышал это от Нын-сан, но, похоже, Форс-сан имеет тенденцию становиться рассеянной, когда дело касается ее исследований. Она импульсивно воплощает свои идеи в жизнь, поэтому она может небрежно пойти куда-нибудь или отклониться от пути, чтобы собрать вещи, которые кажутся полезными для ее исследований, что приводит к тому, что она в конечном итоге теряется.

[……Итак, что случилось потом?]

[По прошествии достаточно долгого времени мне удалось выбраться из леса, но я, видимо, оказался у противоположной от Ригфореши стороны леса, где увидел другую дорогу. Так что, если бы я попытался вернуться в лес и вернуться в Ригфорешию, то, скорее всего, снова заблудился бы в лесу. В таком случае, если я иду по благоустроенной дороге, даже если я не приеду в Ригфорешию, есть большая вероятность, что я приеду в другой город или поселок. Тогда я либо спрошу дорогу туда, либо воспользуюсь их телепортационными воротами, если таковые имеются.]

[……Есть кое-что, о чём я хотел бы устроить цуккоми, я понимаю твою логику. Конечно, если вы пойдете по главной дороге, вы в конечном итоге достигнете относительно большого города или города.]

[Да, и именно так я приехал сюда… большой город.]

[Подожди немного. Как ты думаешь, далеко ли от Ригфорешии до Королевской Столицы… Прежде чем ты доберешься сюда, должно быть несколько больших городов, верно!?]

[Ну, даже я нахожу это странным, но первое место, куда я действительно прибыл, была Королевская столица Симфонического королевства. Что ж, думаю, я знаю причину, почему это произошло. Видите ли, я шел по дороге, когда нашел некоторые материалы, которые могли бы пригодиться для моего исследования, и настолько увлекся их сбором, что сбился с дороги. Это был небольшой инцидент.]

[Вместо небольшого инцидента, разве это не главная причина, по которой ты заблудился!?]

Отклоняясь от основного пути и направляясь прямо к Королевской Столице, расстояние эквивалентно пересечению нескольких гор… Более того, для того, чтобы ей действительно удалось полностью обойти все города между ними и добраться до Королевской Столицы, она довольно искусна в получении потерянный. Теперь я понимаю, что имела в виду Нын-сан, когда она сказала, что, по ее мнению, Форс-сан специально заблудился.

Серьезно-семпай: [Несмотря на то, что ее скорость медленная, это расстояние даже Анима преодолела без сна и отдыха.]