Глава 36 Она была очень домашней женщиной

В восьмой день месяца Огня я проснулся сегодня очень рано, может быть, потому, что плохо спал, и когда я проснулся, за окном было еще темно, и когда я посмотрел на свои карманные часы, было еще 4 утра.

Хотя еще рано, я не чувствую, что лишен сна, потому что я ложился спать раньше, чем когда я был на Земле, где я обычно допоздна сидел за компьютером или смотрел телевизор.

Я знаю, что вести здоровый образ жизни — это хорошо, но пора бы мне немного развлечься. В следующий раз, когда я поеду в город, было бы неплохо купить книгу или что-то в этом роде.

Подумав об этом, я пошел по коридору в столовую, чтобы взять что-нибудь выпить.

Широкий коридор дает мне ощущение спокойствия, поскольку количество слуг, которых я сейчас вижу в особняке, относительно невелико, отчасти потому, что было еще рано.

В особняке Лилии-сан работают два типа слуг: те, кто ездит на работу из дома, и те, кто работает с проживанием, и единственные, кого я вижу в это время дня, это рабочие с проживанием.

Несмотря на то, что я в этом мире уже больше недели, я до сих пор не помню имен, основанных на лицах слуг, кроме Лунамарии-сан, особенно тех, кто патрулирует только ночью или рано утром… … Это так называемые таны, и я почти никого из них не знаю.

Между прочим, хотя это было весьма неожиданно, личная служанка Лилии-сан, Лунамария-сан, кажется, ездит из дома на работу, а не живет в доме, и поскольку она живет со своей матерью в своем доме недалеко от особняка, я не буду t иметь возможность видеть ее поздно ночью или рано утром.

Однако, несмотря на то, что я почти не общался со многими людьми, некоторых я все же узнаю, и когда я пришел в столовую, чтобы выпить, там был лишь один из немногих людей, с которыми я здесь общался.

[Доброе утро, Зиглинде-сан.]

[…………….]

Рыжеволосая женщина в одиночестве наливала чашку чая в углу столовой. Заметив Зиглинде-сан, которая сопровождала меня и вела по городу позавчера, я поприветствовал ее.

Услышав, что я говорю, Зиглинде-сан, которая не может говорить, ставит чашку в руке и кивает в ответ на мое приветствие.

[Вы, случайно, не отвечали за ночную охрану?]

[……………..]

[Как я и думал, хорошая работа.]

[……………..]

Зиглинде-сан работает с проживанием, и, увидев меч, который стоял рядом с ее креслом, я спросил ее об этом, думая, что она отвечает за охрану от полуночи до рассвета, и Зиглинде-сан утвердительно кивнула. .

Тот факт, что она сейчас пьет чай, вероятно, означает, что ее время подошло к концу, и теперь она делает перерыв перед тем, как лечь спать.

После того, как она склонила голову, услышав мои слова признательности, Зиглинде-сан посмотрела на меня и жестом наклонила голову.

[Ах, я проснулся довольно рано и подумал, что хочу что-нибудь выпить.]

[………………]

[Э? Спасибо. Что ж, я воспользуюсь вашей добротой и присоединюсь к вам.]

[………………]

Зиглинде-сан была рядом, когда я рассказал ей, почему я пришел в столовую так рано утром… Беру новую чашку и чайник с тележки, хотя я толком не знаю, как это называется в этом мире. , но это похоже на те фургоны, которые служили в гостиницах на Земле, пододвинул ближайший стул и предложил сесть.

Выяснив намерения Зиглинде-сан, я поблагодарил ее и сел на стул. Затем Зиглинде-сан поставила передо мной чашку и мастерски заварила чай.

[Большое спасибо…… Это очень хорошо.]

[…………………]

Выражаю благодарность Зиглинде-сан и пью чай, который она приготовила для меня, и вкус чая, который не слишком горячий и заваривается при температуре, удобной для питья, согревает мое тело, когда я просыпаюсь от сонливости. .

На вкус он отличается от чая, который обычно заваривает для меня Лунамария-сан, так как я ощущаю слегка сладковатый привкус… Хотя это не похоже на сладость сахара, наверное, это фрукт? Он имеет нежную сладость, которая не портит вкус чая.

[Каким-то образом в нем есть легкая, нежная сладость.]

[…………….]

[Это… из сухофруктов?]

[…………….]

Когда я рассказал ей, какое оно на вкус, Зиглинде-сан улыбнулась и показала мне маленькую бутылочку с какими-то сухофруктами.

Возможно, в этом чае есть тот самый фрукт, и отсюда такая тонкая сладость.

Зиглинде-сан снова улыбается, а я с интересом смотрю на бутылку. Затем она достает из кармана своей одежды небольшой лист бумаги и пишет на нем несколько слов.

«Он содержит сухофрукты ряби».

[Хе-хе… Вот почему это так мило.]

Если я правильно помню, рипл-фрукт — это фрукт, который по вкусу похож на яблоко на Земле. То есть этот чай похож на яблочный чай.

Но изысканный вкус этого чая и температура, отрегулированная так, чтобы его было легко пить, — все это благодаря превосходным навыкам Зиглинде-сан.

[Я снова кое-чему научился. Зиглинде-сан очень хорошо заваривает чай, ха.]

[…………………..]

Когда я рассказал ей о своих честных впечатлениях, щеки Зиглинде-сан слегка покраснели, и она покачала головой, как будто застенчиво, но даже я, новичок, могу понять, что этот аромат не может быть получен с помощью всего лишь небольшое количество практики.

Глядя на ее стройное, высокое и четко очерченное лицо, я представлял ее чем-то вроде мастера боевых искусств, основываясь на истории о том, что она когда-то была опытным рыцарем, поэтому я был удивлен, хотя это может быть грубо для меня. сказать, что Зиглинде-сан может быть женщиной, ориентированной на семью.

[Ах, говоря об этом… Я недавно купил чайные листья, и они были так хороши, но ты знаешь, из каких это листьев?]

[……. !?]

Я вдруг вспомнил о чае, который Широ-сан дала мне раньше, и почувствовал, что Зиглинде-сан много знает о чае, так что я воспользовался случаем и спросил ее об этом.

Я спросил, потому что этот чай очень вкусный, и если бы он где-нибудь продавался, я бы с удовольствием купил еще, но…… Увидев бутылку, которую я вынул из своей волшебной коробки, глаза Зиглинде-сан расширились, она выглядела удивленной. по какой-то причине.

Затем она протянула руку, чтобы рассмотреть поближе, поэтому я передал ей бутылку с чайными листьями, и она начала рассматривать ее с разных сторон. Посмотрев на него некоторое время, она все еще смотрела на нее удивленно, когда брала ручку.

«Я думаю, это называлось «Славный чай». Хотя я сам впервые вижу настоящую вещь……”

[……Это редкий чай?]

«Это чай, который существует только в Царстве Богов, это был фантомный чай, который даже называли Чудом Бога».

[……Может быть, это что-то очень дорогое?]

«Я сомневаюсь, что это будет что-то, что появится на рынке в первую очередь, но даже если бы вы смогли купить что-то, я уверен, что это будет стоить не меньше десятков тысяч рупий за одну чашку. ».

[……Я- Это так.]

Широ-сааааанннннн!? Какого черта ты подарил что-то такое возмутительное, как будто ты просто небрежно даришь мне сувениры!? Что она имела в виду, говоря, что одна чашка будет стоить десятки тысяч рупий? Чашка чая, которая стоит миллионы иен, уже на уровне чая, о котором я не должен был знать……

Даже Зиглинде-сан выглядит так, будто увидела что-то невероятное…

[На самом деле это чай, который дала мне богиня. Хотя я не ожидал, что это будет так дорого……]

[…… !?]

Когда я объяснил, что чайные листья дала мне Богиня, выражение лица Зиглинде-сан снова выразило удивление. Как я и думал, действительно очень необычно получать что-то от Богини.

Я не знаю, интересовался ли Зиглинде-сан славным чаем или нет, но после того, как я закончил объяснять, она с большим интересом посмотрела на чайные листья, прежде чем вернуть мне бутылку.

[……Эээ, Зиглинде-сан. Если хочешь, не хочешь ли выпить немного этого чая?]

[…… !?!?]

Я чувствовал, что она действительно любит пить чай и очень заинтересована в этом, поэтому я предложил это, но Зиглинде-сан запаниковала, когда я сказал это, энергично качая головой.

Она все еще сдерживается, наверное, потому, что этот чай, видимо, очень дорогой… Но я хотел поблагодарить ее за хороший чай и за вкусные печенья с джемом, о которых она мне рассказывала, поэтому я немного изменю свой способ предложения.

[Э-э, как насчет этого? Этот чай такой вкусный, что хочется его пить… но, честно говоря, у меня очень мало опыта в заваривании чая, и я не уверен, что смогу его хорошо заварить. Итак, могу я попросить вас заварить его для меня, Зиглинде-сан, а взамен Зиглинде-сан выпьет чай со мной?]

[…………….]

Услышав мое предложение, Зиглинде-сан какое-то время выглядит встревоженной, прежде чем уставиться на бутылку, которую я ей протянул.

Наконец, похоже, любопытство взяло верх, она один раз склонила голову с извиняющимся выражением лица, взяла у меня бутылку и начала заваривать чай.

Как и ожидалось, она очень хорошо заваривает чай и, кажется, очень искусна в его приготовлении, и через некоторое время в воздухе повеяло приятным ароматом.

Через некоторое время принесли чай, и Зиглинде-сан, похоже, приготовила для нас сладости, потому что вместе с чаем перед нами стояли аппетитные на вид печенья.

Затем, получив от Зиглинде-сан бутылку, содержимое которой уменьшилось примерно на треть, мы выпили чай.

Как я и думал, этот чай необыкновенно вкусный. Понятно, почему его назвали преувеличенным именем, вроде «Божьего чуда».

[Зиглинде-сан, что вы думаете? Что вы думаете после того, как выпьете его сами?]

[……………..]

Я спросил ее, что она думает о чае, но даже если она ничего не сказала, улыбки на ее лице было достаточно, чтобы передать радость, исходящую из глубины ее сердца.

Я имею в виду, что, увидев круто выглядящую Зиглинде-сан со счастливой улыбкой, которая редко появляется на ее лице, я почувствовал, что стоило предложить выпить чаю.

Думая об этом, я поднес ко рту печенье… Это печенье тоже очень вкусное.

Это не то, что кричит о высоком классе, а скорее имеет домашний вкус. Простой вкус, нежный на вкус, который лично мне очень нравится.

[Эти печенья тоже очень вкусные и я чувствую от них какое-то тепло.]

[……………..]

Когда я сказал ей, что я думаю о печенье, Зиглинде-сан снова выглядела немного смущенной, когда она писала ручкой на маленьком листе бумаги.

«Я делал их в качестве хобби, но я рад, что они пришлись вам по вкусу».

[Э? Зиглинда-сан приготовила это печенье?]

[………………]

[……Это восхитительно. Вы не только отлично завариваете чай, но и умело готовите.]

[………………]

К моему удивлению, это печенье, по-видимому, было сделано Зиглинде-сан.

Печенье настолько искусно испечено, что даже если бы она сказала, что оно куплено в магазине, я бы поверил, и одно это говорит о кулинарных способностях Зиглинде-сан.

Как обычно, рассматриваемая особа энергично замотала головой в смущении, до такой степени, что я мог слышать звук воздуха, трясущегося вместе с ее головой…

[Зиглинде-сан……]

— Можешь звать меня просто Зиг. Так меня называют и мои друзья».

[……Ну, еще раз, Зиг-сан, выпечка — ваше хобби?]

[…………..]

[Хе-хе… Раньше я пробовала немного печь, но у меня ничего не получалось. Если вы можете дать мне несколько советов и приемов, не могли бы вы научить меня?]

[…………..]

[Что я пытался сделать раньше? Я пытался испечь яблочный пирог… Эээ, раньше был фруктовый пирог, но он выглядел сплющенным тут и там……]

[…………..]

[Метод выпекания, хах… Фуму-фуму, тесту трудно вздуться, когда оно остынет, хах.]

[…………..]

Дорогая мама, папа… Я немного лучше узнал Зиг-сана. Несмотря на хладнокровный вид Зиг-сан— Она была очень домашней женщиной.

================================================== ==================

Зиглиндэ — домашний эльф… По положению она довольно обычная, тебе не кажется?

Прозвище Зиглинде должно было быть Зиг, если я следил за тем, что написал Автор-сан, но Зиг — мужское имя, и что ж… Читая Зиг, оно чем-то напоминает мне Картон-кун. Во всяком случае, я искал общее прозвище для людей по имени Зиглинда, и вот что появилось, так что вот оно. Если хочешь, чтобы я сменил его на Зиг, так и скажи.

edit: Просто застрял с Sieg.