Глава 542. Я бы хотел, чтобы она наслаждалась собой больше

На пятый день Фестиваля Шести Королей, день, организованный Элсом, все выступления были замечательными, и я действительно наслаждался собой. Мои ожидания становились все выше и выше, и мне было интересно, какие забавные аттракционы мы пойдем дальше.

Однако, я не знаю, должен ли я сказать, что я ожидал этого или нет, но…… Не все шло гладко.

[……Каито-сан, эммм, честно…… Простите.]

[Н- Нет, я- это было мое полное поражение.]

[……Я думаю, что у Кайто-сан отличное игровое чутье, но…… Почему ты мгновенно становишься идиотом, когда дело доходит до настольных игр?]

[……Вот что я хочу спросить.]

Да, на некоторых аттракционах нам приходилось играть в какую-то стратегическую настольную игру, и я сильно в них проиграл.

Что ж, настольные игры также были очень хорошо разработаны. Фигуры двигаются, просто думая, а сама доска была заполнена уловками. Игра была простой, но стратегической, хорошо сбалансированной и веселой, как будто я играл в RPG-симулятор.

Ну, по какой-то причине мои части были уничтожены, хотя сила частей, которые мы использовали, была одинаковой……

[Ясно, значит, ты тоже не можешь играть в такие настольные игры, хах……]

[……Я прекрасно об этом знаю, но неужели я настолько слаб?]

[Ты настолько слаб, что я думаю, что ты проигрываешь намеренно.]

[Гхаак!?]

Я начинаю думать, что моя слабость в настольных играх — это какое-то «проклятие». Хммм, почему я просто не могу победить?

[Н-Ну, уже почти время обеда… Пошли что-нибудь поесть! После этого пройдемся по ненастольной игровой зоне!]

[У- Уннн.]

Кажется, даже Алиса не смогла прокомментировать мою слабость к настольным играм, поэтому она намеренно сменила тему и пригласила меня на обед.

Однако на самом деле время было как раз для того, чтобы пообедать, так что я не стал с ней спорить и направился с Элис в район с ресторанами.

У меня есть приглашение черного ранга, но мне не очень хочется им пользоваться, поэтому я просто плачу им как обычно.

Пока я думал об этом, я вдруг кое-что понял и заговорил.

[Кстати говоря, Элис. Достопримечательности, которые мы посетили сегодня утром, не просили денег……]

[Ах, Кайто-сан, в конце концов, черного ранга… Даже если бы вы не показали свое приглашение, вы бы получили пропуск, когда будете со мной. Я уже заранее проинформировал людей, отвечающих за аттракционы.]

[Я-я вижу.]

[Есть вступительные взносы и тому подобное для других участников, но они не такие уж и дорогие. Мы хотим, чтобы люди тестировали новую технологию, поэтому мы делаем ее доступной для людей.]

Как бы это сказать… Услышав это от нее, я смутился из-за своего первоначального предсказания. Все аттракционы, которые придумала Алиса, действительно великолепны и по-настоящему развлекут множество людей.

[……Как бы это сказать…… Я изменил свое мнение об Элис. У меня сложилось впечатление, что вы планировали экстремальные вещи ради денег. Виноват.]

[……Ах, н- нет~~ П-Ну, верно. Конечно, я сделал все, чтобы многие люди улыбались. Видите ли, я люблю видеть улыбки людей……]

Что это? Что-то в том, как она это сказала, прозвучало немного странно. Если подумать, Элис обычно из тех людей, которым наплевать на других людей.

Затем, в ответ на мои слова похвалы, она дала мне тот расплывчатый ответ с неловким выражением лица…… Арех? Это значит……

[Привет, Элис. Не возражаешь, если я спрошу тебя кое о чем?]

[Ч-что такое?]

[Фестиваль Шести Королей такой грандиозный и наполнен множеством замечательных вещей… Это означает, что «продажи» были большими, но они поделены между Шестью Королями, верно?]

[……O- Конечно, я- я тоже подумал, что это было бы хорошей идеей, но…… т- другие, кажется, не очень заинтересованы в деньгах…… Т- Так что у меня нет другого выбора, кроме как позаботьтесь обо всем как их представитель.]

[……………….]

Я понимаю. Теперь я все понимаю, и все начало обретать смысл. Другими словами, Алиса возьмет на себя продажу помещений и киосков, за которые отвечали подчиненные Шести Королей. Конечно, я уверен, что она даст этим подчиненным какую-то надбавку к зарплате, но… Даже если вычесть это, она все равно будет ожидать солидную сумму денег.

…Она действительно собирается сегодня, хах.

[……Как бы это сказать… Должен ли я сказать, что это прямо как Элис, или я должен думать о том, как я проиграл, изменив свое мнение о тебе……]

[Н- Нет, это не так! Деньги — это всего лишь вторичная прибыль! Лучшая прибыль для Алисы-чан — это что-то очень чистое! Создавая много улыбок для всех!]

[……Итак, твои настоящие мысли?]

[С множеством людей, стекающихся, чтобы набить мои карманы, Фестиваль Шести Королей — лучший——— Гаак!?]

[……Ты действительно……]

[A- Ахаха… Ого, кажется, мы здесь! Это тот магазин! Давай, давай, пошли!!!]

Она просто насильно отодвигает тему… Боже мой, она действительно беспокойный тип. Она беспокойный тип… но я действительно не могу ее ненавидеть.

[Кстати говоря, я собираюсь сменить тему, но……]

[Что это?]

[……Сегодня был довольно редкий день, когда ты не балуешься, хах…… Нет, плохо. Это ничто.]

[Уннн? Я не уверен, о чем вы говорите, но давайте начнем.]

[Ага.]

Сегодняшняя Алиса была как-то серьезнее, чем обычно… У меня возникло ощущение, что она больше заботилась о том, чтобы «развлечь меня», чем о чем-либо другом.

Может быть… Она по-своему пыталась подбодрить меня, учитывая, в какой депрессии я был после событий третьего дня? Тем не менее, я думаю, было бы глупо с моей стороны спрашивать ее об этом.

Дорогая мама, папа————— Куро, Исис-сан, Зиг-сан, Лилия-сан…… и Алиса. Как бы это сказать… Мне действительно очень повезло с людьми. И хотя я искренне благодарен за это———— Я бы хотел, чтобы она наслаждалась собой больше.

? ? ? : [Как и ожидалось от Алисы-чан! Очень заботливая красавица! Образцовая героиня этого!!!]

Серьезный-сэмпай: [……Кто-то снова трубит в свой рог.]

? ? ? : [……Ты что-то говоришь?]

Серьезный-сэмпай: [Я- я ничего не говорил.]