Глава 1: Добро пожаловать

Линь Цзе, как обычно, открыл старую деревянную дверь книжного магазина.

Из бронзового колокольчика донесся приглушенный звон. Потоки воды стекали по дверной раме сверху, оставляя следы на покрытом грязью оконном проеме.

Небо было темным. Снаружи лил сильный дождь, стук дождя и испарения создавали туманную завесу.

За пределами магазина скопились лужи воды.

«Такой сильный ливень», — заметила хмурая Линь Цзе.

Он был немного раздражен тем, что его рубашка и брюки промокли.

«Эти сильные осадки, которые начались прошлой ночью, будут продолжаться примерно неделю. Метеорологический центр выпустил желтое предупреждение, которое может перейти в красное…»

Звук из телевизора соседнего магазина быстро утонул в дожде.

Маловероятно, что в такую погоду в книжном магазине будет какой-то бизнес.

«Вздох».

Линь Цзе вытащил треугольную опорную раму и деревянную доску из-за двери, чтобы сделать простой шаг у входа, прежде чем перевернуть висящую табличку с надписью «Открыто».

Маловероятно, чтобы в такую погоду было слишком много клиентов. Похоже, для книжного магазина это будет спокойный день.

«Вместо того, чтобы открываться для такого тусклого бизнеса, почему бы не вернуться ко сну?» Вероятно, это было то, что подумало бы большинство людей.

«Но что, если кто-то попадет под дождь без зонтика и ему понадобится место, чтобы переждать его?»

Линь Цзе взял книгу с арендованной полки, прежде чем направиться к прилавку. По пути он небрежно включил теплую лампу, прежде чем положить рядом полотенце. После этого он заварил две чашки обжигающе горячего чая, прежде чем, наконец, устроиться за стойкой.

Он перевернул книгу туда, где остановился в последний раз, прежде чем подтолкнуть чашку горячего чая через прилавок, как будто передавая ее новому знакомому.

Книгу и чашку горячего чая.

Инструменты, необходимые для того, чтобы согреть тело и душу потерянного человека.

Линь Цзе сделал глоток из своей чашки и улыбнулся.

Действительно, он был именно таким добросердечным романтиком. Несмотря на то, что он был обычным человеком, его клиенты знали его как честного человека и наставника по жизни, умеющего раздавать куриный суп.

Жизнь всегда должна быть наполнена предвкушением, не так ли?

Тресни!

Взмахнув руками, Цзи Чжисю свернула шею человеку, попавшему в ее лапы. Однако битва еще не закончилась. Она быстро повернулась и вытащила длинный клинок, чтобы перерезать шею другому мужчине.

«Гурк…»

Голова мужчины упала на землю, его глаза все еще были широко открыты.

Цзи Чжисю оттолкнул от себя два тела, прежде чем выйти из переулка.

После нее осталась груда, состоящая из более чем десяти трупов. Они постепенно сгорали и превращались в пепел.

Это было последствие драки в переулке под этим ливнем.

Кровь, просочившаяся сквозь ее черное вечернее платье во время боя, капала на землю, испаряясь в струе едкого пара, который немедленно смыл дождь.

Температура ее тела быстро повышалась. Ее кровь и мышцы начали извиваться, болезненно напоминая ей о количестве сломанных ребер, которые у нее были.

Но для нее это не было проблемой.

Как охотнице, которой в кровь впрыснули грязную кровь, ей потребовался бы всего час, чтобы полностью оправиться от таких травм.

«Время, мне нужно время».

Она посмотрела перед собой.

За завесой дождя смутно виднелся книжный магазин, сквозь стеклянные окна которого пробивался слабый свет. Через окно она могла смутно различить ряды книжных полок.

Кроме книжного магазина, все остальное в этом районе было темным.

Поблизости было много магазинов, но из-за такого сильного дождя этот был единственным работающим.

На висящей табличке у входа было написано «Открыто», а у входа была грубо сделанная ступенька для легкого доступа. Он выглядел странно неуместным в своем окружении.

Что было еще более случайным совпадением, так это то, что он находился прямо напротив переулка, из которого она вышла.

«Это совпадение или ловушка?»

Цзи Чжисю не мог позволить себе роскошь остановиться и все хорошенько обдумать. Она верила, что ее товарищи-охотники могли вынюхать ее своим острым обонянием, оттачивая ее, как акулы, даже в этот проливной ливень.

Ей нужно было как можно скорее найти место, где можно спрятаться, и выиграть достаточно времени, чтобы прийти в себя.

Шинг!

Длинное лезвие в ее руке вернулось в свой механизм, в мгновение ока превратившись в обычную черную металлическую трость.

Цзи Чжисю поплелся под дождем к книжному магазину и распахнул его дверь.

Внутри книжного магазина было очень тихо. Она вошла вместе со своей тростью, и ей не потребовалось много времени, чтобы заметить босса книжного магазина.

Это был молодой человек, сидевший за прилавком и читавший книгу. Его рубашка и брюки были совершенно черными.

В отличие от его темных, слегка растрепанных волос, его кожа была довольно бледной. Его тонкие пальцы держали чашку с чаем, когда он осторожно перелистывал страницы книги.

На стойке стояла еще одна чашка, от которой все еще шел пар, но на высоком табурете перед стойкой никого не было.

У Цзи Чжисю на самом деле было странное чувство, что эта чашка чая и место были приготовлены для нее. Чувствуя себя немного странно, она быстро окинула взглядом весь книжный магазин.

Она была узкой и тесной.

Помимо переполненных книжных полок, по всему полу было разбросано множество книг. Половина лестницы, ведущей на второй этаж, была завалена книжными полками, а окна в основном были покрыты пылью, отчего создавалась жуткая атмосфера.

Единственным источником света в этом темном, сыром книжном магазине была лампа, стоявшая на прилавке, и молодой человек, сидевший за ней, излучал таинственность.

На прилавке даже лежало полотенце…

Капай! Капай!

Вода стекала с ее насквозь промокшего тела. Ее мокрые волосы прилипли к шее, а платье с глубоким вырезом открывало ее светлую, упругую кожу.

”Добро пожаловать».

Линь Цзе поднял глаза, и теплый желтый свет отразился в его темных зрачках.

С улыбкой он пододвинул чашку с горячим чаем к Цзи Чжисю. «Похоже, мое долгое ожидание не было напрасным. Дождь привел красивую покупательницу в мой скромный книжный магазин.»

Дополнение эстетики клиента было частью хорошего обслуживания.

Тем не менее, человек, стоявший перед Линь Цзе, был неоспоримой красавицей. Несмотря на то, что она была насквозь промокшей, ее прекрасные черты, похожие на изящно выточенную скульптуру, и белая кожа цвета слоновой кости все еще были едва различимы в тусклом свете.

Он чувствовал, что его ожидание того стоило.

Похоже, этому клиенту нужен хороший разговор по душам. Может быть, я смогу завести нового друга сегодня… и, может быть, тоже завсегдатай?

Это определенно были не мысли скупого бизнесмена, а искренняя забота и доброжелательность!

Цзи Чжисю посмотрела на чашку чая перед собой сузившимися зрачками.

«Долгое ожидание»— это означало, что молодой человек знал об этом и намеренно ждал ее?

Или в игре могут быть другие мотивы?

Как бы то ни было, этот книжный магазин просто кишел странностями. Совпадение времени и невозмутимое выражение лица этого парня ясно говорили о том, что все было не так просто.

Это Башня Тайного Обряда? Или Союз Правды? Может быть, один из помазанников Вальпургиевых?

Цзи Чжисю стал более бдительным, чем когда-либо. Она осторожно поднесла палец к кнопке, которая активировала механизм черной трости. Как только молодой человек сделает движение, трость превратится в смертоносное лезвие, которое пронзит его череп.

«Ты ждал меня?» Охотник попробовал.

Линь Цзе ответил с доброй улыбкой: «Да. Я всегда думал, что судьба творит чудеса, как она сводит двух совершенно незнакомых людей вместе наименее ожидаемым образом»

Он указал на стойку и продолжил: «Не стесняйтесь использовать полотенце, чтобы вытереться насухо. Не волнуйся, он не используется. Хочешь, я включу обогреватель?»

Цзи Чжисю нерешительно взяла полотенце и покачала головой. «Все в порядке».

Присмотревшись повнимательнее к своей клиентке, Линь Цзе заметил ее плотно нахмуренные брови. Ссылаясь на прошлый опыт, он предположил, что этот человек, возможно, столкнулся с затруднительным положением в своей жизни. Таким образом, он прочистил горло и спросил: «Судя по всему, вы, кажется, столкнулись с какой-то проблемой?»