Глава 122: Не разбивайте мир на куски

Линг Пинган стояла у двери, проводя иностранную покупательницу с книгой, которую она только что купила, и постепенно исчезая в тумане.

Он также чувствовал, что был немного пьян.

Он зевнул.

Когда он обернулся, то увидел, что котенок Бастет уже лежит на одеяле.

«Паренек!» Он улыбнулся и опустил ставень. — Я же говорил тебе не жадничать!

Но опять же, если бы не этот малыш, он бы лишился такой вкусной еды.

«Соединенные Штаты Америки!» Линг Пинган снова взял кристалл и бросил его в рот, тихо ощутив сладкий вкус. «Должно быть, это маленькая зарубежная страна с красивыми пейзажами!»

«С жизнью, похожей на жизнь на ферме, и спокойной жизнью у подножия Южной горы…»

«Если будет возможность, я мог бы пойти туда и посмотреть…»

Любопытство было обычным увлечением федералов.

Закрыв дверь и выключив свет, Линг Пинган взяла железный ящик и поднялась по лестнице.

Он небрежно бросил коробку на журнальный столик перед диваном.

Он снова зевнул, прошел в спальню, запрыгнул на кровать и погрузился в глубокий сон.

… … ..

Элизабет вышла из тумана и оглянулась на рассеивающийся перед ней туман.

Она подняла Священную Книгу Стали в руке.

Священная Книга Стали излучала яркий свет и раскрывала перед ее глазами слова, полные истины.

В то же время другая книга на ее теле, Евангелие для синтетических существ, казалось, привлекала ее. Он взлетел сам по себе и испустил стальной свет.

Два вида сияния переплелись и слились.

В конце концов, две книги начали таять.

Наконец они слились в одну книгу и попали ей в руки.

Евангелие для Синтетических Существ запело: «Позвони в колокол один раз, нажми на рычаг, запусти поршень и двигатель!»

Священная Книга Стали тоже начала сиять светом истины.

Это позволило Элизабет глубже понять и узнать правду о стали и машинах.

Она благоговейно держала эту новенькую священную книгу. Бессмертная священная книга называется «Истина синтетических существ».

Она направилась к своему стальному алтарю.

Она знала, как превратить стальной алтарь в механический храм!

Помимо плоти, крови и жизни, ей также нужна была вера!

Больше веры!

Великому Духу всех машин нужно было больше веры, и великому бодхисаттве Гатлину тоже нужно было больше верующих!

Только набожная вера не менее 100 000 верующих могла дать стальному алтарю возможность эволюции.

………..

В оцепенении Линг Пинган почувствовал, что его сознание бесцельно плывет по миру, словно он сидит на качелях.

Ему потребовалось меньше секунды, чтобы переместиться с одной стороны мира на другую.

«Этот мир так мал!» Он сказал.

Впрочем, сны всегда были такими. Они были странными и запутанными.

Кроме того, он был немного пьян.

Даже во сне он не хотел открывать глаза.

Он просто хотел продолжать плавать вот так. Ощущение раскачивания было на удивление хорошим.

Внезапно он почувствовал, как теплая рука гладит его по голове.

В изумлении Линг Пинган открыла глаза.

Рядом с ним стояла расплывчатая женская фигура.

«Мама!» Линг Пинган инстинктивно закричал.

«Я не твоя мамочка…» фигура нежно погладила его. «Ты просто ребенок, рожденный из моего желудка…»

«Мама!» Однако Линг Пингану было все равно, и он схватил ее теплую руку.

— Дитя… — тихо спросила она, — как ты относишься к этому миру?

«Очень тепло…» Линг Пинган ответил: «Я чувствую себя очень хорошо!»

«Здесь все очень милые люди!»

— Хочешь разбить?

«Зачем мне его разбивать?!» Линг Пинган не совсем понял.

«Это хорошо!» Расплывчатая фигура медленно превратилась в ничто, но ее нежный голос все еще звучал: «Ты должен помнить тепло этого мира…»

«Не разбивай его!»

Он проснулся от своего сна!

Линг Пинган открыл глаза и огляделся. Он тихо вздохнул.

— Мне снова это приснилось… — вздохнул он.

Каждый год ему может присниться такой сон.

Ему приснилась его мать или отец.

И каждый раз они напоминали ему не крушить мир.

Но проблема была…

Линг Пинган потер голову. «Как я могу разрушить мир? Это же не стеклянный шар…»

Он сел с кровати. Уже рассвело, и снаружи светило утреннее солнце.

Он понимал, что ему приснится такой сон.

Это было потому, что он скучал по ним.

Он скучал по теплу своего детства и теплу семьи из трех человек.

К сожалению…

Теперь он даже не мог вспомнить лица своих родителей.

Лишь изредка ему снились смутные образы и впечатления во сне.

Поэтому каждый раз, когда он видел сон, он хотя и знал, что это фальшивка, но все же хотел максимально погрузиться в него.

К сожалению, даже если это и был сон, то очень короткий сон.

По этой причине он обратился за помощью к некоторым психологам, и ему поставили диагноз: отсутствие любви и, возможно, страдание от травматического стрессового расстройства.

Но проблема была…

У него не было ни психических заболеваний, ни недостатка в любви.

Он мог играть в игры в заметно юном возрасте, а когда вырос, научился писать.

Его жизнь была насыщенной и расслабленной, без малейшего напряжения.

Кроме того, что он иногда пропускал свою детскую жизнь, с ним не было никаких других проблем.

«Я пойду на кладбище Федеральной службы, чтобы навестить их обоих в эти несколько дней!» Линг Пинган подумал: «Прошло много времени с тех пор, как я посещал их обоих!»

«Вероятно, потому, что он это имел в виду, это даже подсознательно напомнило мне во сне!»

Это было, наверное, единственным объяснением.

Обдумав этот момент, он снова стал беззаботным.

После простого мытья Линг Пинган подумал о персиковом дереве, которое он держал наверху, поэтому он принес немного воды и пошел наверх.

Он толкнул дверь и поставил пластиковый таз у двери.

Маленькое деревце уже показало свою головку и пустило несколько нежных веточек.

Он был маленьким, как милый маленький ребенок, мягко покачивающимся на ветру.

Линг Пинган почувствовал, что это выглядит счастливым.

Он чувствовал, что это маленькое деревце было похоже на его ребенка.

Итак, он осторожно плеснул немного воды, затем присел на корточки и посмотрел на маленькое деревце. «Малыш, ты должен расти здоровым и сильным!»

«Я жду, когда ты вырастешь и будешь есть персики, которые из тебя вырастут!»

Нежные листья маленького деревца мягко покачивались, как будто он отвечал.

Линг Пинган кивнул, затем обернулся. Он закрыл дверь и спустился вниз.

Прежде чем он добрался до лестницы, с его телефона пришло текстовое сообщение.

Он поднял его и посмотрел, и его лицо тут же дернулось.

На его телефоне появилось текстовое сообщение.

Тетя: Малышка Пинган, завтра я вернусь домой!

Линг Пинган сглотнул.

Почему его тетя должна была вернуться так быстро?

Разве она не говорила, что останется в Бэйчжоу на три месяца или даже на полгода?

Могло ли быть так, что скорость археологических раскопок в наши дни была чрезвычайно высока?

Но он не смел жаловаться. Ему оставалось только взять телефон и послушно напечатать сообщение: «Понятно! Тетя!