Глава 134: Бесподобный пир (1)

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Линг Пинган осторожно помог старику, предводителю его тети, подняться по лестнице.

Уважать стариков и любить молодых.

Его учили этому с начальной школы.

Помогая старику подняться по лестнице, Линг Пинган взял его на руки и пригласил на диван в гостиной, чтобы сесть.

— Сэр, пожалуйста, сначала присядьте. Я позову свою тетю и ее коллег, чтобы они сопровождали вас…»

«Что касается меня, я приготовлю посуду на кухне, прежде чем присоединиться ко всем вам…»

Старый сэр был очень любезен. Он улыбнулся и сказал: «Молодой господин, пожалуйста, приспосабливайтесь. Не беспокойся обо мне!»

Линг Пинган кивнул и подошел к одной из сторон гостиной. Он постучал в дверь спальни тёти. «Тетя, ваш лидер здесь. Поторопись и выходи, чтобы сопровождать его!»

Дуп!

Линг Пинган услышал панические звуки, доносящиеся из спальни. Через некоторое время тетя и ее коллега вышли в панике с котенком, Бастет на руках.

Они смотрели на пожилого джентльмена, сидевшего на диване, и казались очень нервными и взволнованными.

Линг Пинган посмотрел на него и кивнул. «Этот старый сэр, должно быть, уважаемый старший в их подразделении!»

Он знал, что не так много людей могут так нервировать его тетю.

Потому что эта его тетя была жесткой девочкой по натуре. Она была беспечна и никогда не знала, что такое паника и страх. Если не считать тараканов и крыс, Линг Пинган впервые увидел ее в панике.

Думая о тараканах и крысах, Линг Пинган чувствовал себя немного странно.

Казалось, что с тех пор, как он наступил на этого таракана, когда ему было десять лет, и поймал крысу и повесил ее, когда ему было 12 лет, он никогда не видел ни мухи, ни комара в своем доме. Не говоря уже о тараканах и крысах.

Это было довольно странно!

По логике вещей, разве в таком старомодном здании не должны быть тараканы, ползающие по земле, и крысы, бегающие повсюду?

Однако… он не особо об этом думал.

Ведь кому нужны тараканы и крысы в ​​доме?

— Должно быть, я слишком усерден! Линг Пинган подумал: «Мой дом слишком чистый, и тараканам и крысам негде выжить. Они все умерли от голода!

Подумав об этом, Линг Пинган радостно пошел на кухню.

Обычно он может быть ленивым и не стал бы готовить сам, если бы мог заказать еду на вынос.

Тем не менее, он был очень увлечен этим, как только начал готовить.

Он поставил скороварку, которой давно не пользовался, под кран и вымыл ее дочиста. Затем он взял рис, который купил вчера. Подумав об этом, он вынул из сумки три миски.

Затем он промыл рис, поместил его в скороварку и включил газ.

После этого он начал готовить раков.

Он открыл холодильник и достал раков, которых жарил вчера.

«Сделаю одни с чесночным паштетом, а другие — в аппетитных раков…» — подумал он и высунул голову, чтобы спросить: «Тетя, спроси у своих коллег и руководителя, можно ли им есть острую пищу?»

Линг Пинган вскоре получил утвердительный ответ.

Конечно, учитывая, что среди них был пожилой человек, и слишком острое ему не пошло бы на пользу.

Поэтому он взял семь-восемь сухих перцев чили, которые были не слишком острыми. Он произвольно нарезал их и бросил в миску.

Чаша уже была наполнена измельченным чесноком.

Он достал кастрюлю и зажег другую плиту. Он нагрел котел и положил в него сало.

Когда сало начало дымиться, он положил чеснок.

Мгновенно вся кухня наполнилась ароматом чеснока.

……………..

«Как хорошо пахнет!» Нос Чу Вэйвэя слегка дернулся. Она не могла не встать и посмотреть на кухню.

— Вэйвэй, как дела? Ли Анань гордо сказал: «Мой племянник неплохо готовит, верно?»

«Ты можешь есть его стряпню каждый день, если ты его девушка!»

«Такую вкусную еду нельзя было купить в других местах!» она стала пользоваться соблазном деликатесов.

Лицо Чу Вэйвэй немного покраснело, когда она услышала это. Она сердито сказала: «Капитан, вы опять надо мной смеетесь…»

Дети семьи Чу воздерживались от любви до того, как стали монахами.

Это было специальностью их семейного «Принципиума Дао»!

«На самом деле…» Ли Шоуи, сидевший на диване, внезапно сказал Чу Вэйвэю: «Старший лейтенант Чу, вы можете рассмотреть предложение капитана Ли!»

Лицо Чу Вэйвэя покраснело еще больше. «Даже ты смеешься надо мной…»

«Это серьезное предложение от этого старика!» Ли Шоуи сказал с улыбкой. Его тон был скорее серьезным предложением, чем просто поддразниванием.

В этот момент аромат на кухне стал еще интенсивнее.

Ли Шоуи не мог не сглотнуть. «Ароматно! Такой ароматный!»

Он вспомнил изображения раков, которые видел раньше.

Яркая кристаллоподобная мякоть и кристаллоподобная панцирь раков.

Каждый рак был сравним с уникальным произведением искусства в мире!

«Тогда у тебя должно быть больше раков позже!» Ли Анань сказал очень счастливо.

«Определенно! Определенно!» Старик улыбнулся и потер ладони.

Он отказался от своей репутации. Он даже не заботился о своей репутации. Разве он не осмелился прийти сюда только на этот праздник!

Для самого роскошного, дорогого и роскошного праздника в мире?

Мяу!

Котенок на руках Ли Анана несчастно закричал.

Ли Шоуи наконец заметил это. Египетская богиня кошек, которую игнорировали.

— Бастет, верно? Он улыбнулся. «Ты тоже должен съесть больше этого позже…»

Мяу!

Наконец-то котенок был счастлив.

…………..

На кухне Линг Пинган готовил чесночных раков, которые были его фирменным блюдом.

У каждого было свое понимание чесночных раков.

Линг Пинган понимал, что при кипячении с пивом аромат чеснока проникает в мясо креветок.

Только тогда вкус раков был достаточно сильным, чтобы его можно было есть!

Поэтому, обжарив раков с чесноком две минуты, влил две бутылки пива!

Затем он накрыл кастрюлю крышкой и оставил раков медленно тушиться на огне.

Он вышел из кухни, поднялся по лестнице и вышел на крышу.

В это время было почти десять часов.

Солнце постепенно припекало, и вся крыша была слегка затуманена.

Он подошел к медленной духовке и открыл крышку. Он вынул говядину, завернутую в фольгу.

Он взял ошпаренную говядину на ладонь и подошел к разделочной доске. Он развернул оловянную фольгу и показал говядину внутри.

Весь кусок мяса был очень хрустящим и мягким. После более чем получасового запекания в печи внутренняя температура поднялась уже до 80 градусов.

Это была самая подходящая температура для тушеной и жареной говядины!

Поэтому Линг Пинган только слегка потянул, и нарезанное мясо отделилось друг от друга.

Он не мог не сглотнуть слюну.

«Сегодня здесь гости. Так что я не буду пробовать его первым! Говоря это, он взял нож и нарезал кусок говядины на ломтики.

Всего он отрезал около десяти кусков мяса.

Линг Пинган взял одну из осколков и положил ее перед глазами, чтобы наблюдать.

Несмотря на то, что она жарилась более десяти часов, говядина все еще имела ярко-красный цвет миоглобина.

При легком нажатии сок вытекал из мяса, как горный источник.

Аромат мяса наполнил его нос!

«Я такой гений!» Линг Пинган был поражен своими кулинарными способностями!

Он положил говядину на тарелку и влил туда же сок. Затем он взял тарелку с мясом обеими руками и спустился по лестнице.

В небе летали дроны.