Глава 136: Бесподобный пир (часть 3)

Раки Линга Пингана все еще готовились.

Он любил готовить его немного дольше. Он мог не только убить паразитов раков, но и сделать плоть раков плотнее и мягче.

Однако он не бездельничал. Вместо этого он начал готовить приправу для аппетитных раков.

Чили, кусочки имбиря, перилла, перец и черный кардамон…

Конечно, свиная грудинка также была важным ингредиентом для приготовления аппетитных раков!

Тщательно отобранная свиная грудинка была мелко нарезана под кухонным ножом.

Рис также был готов, когда свиная грудинка была нарезана. Он снял скороварку с плиты и поставил на нее другую кастрюлю.

Он использовал небольшое количество сала для смазывания горшка. Затем он положил нарезанную свиную грудинку и начал ее жарить. После того, как свиная грудинка обжарилась до золотистого цвета, добавил все остальные приправы. Наконец, он высыпал в кастрюлю оставшихся раков. После жарки на сильном огне он налил бутылку пива.

В этот момент он посмотрел на креветку с чесноком рядом с собой. Соус уже загустел.

Он использовал свои палочки для еды, чтобы попробовать его.

«Превосходно!» Линг Пинган похвалил. Затем он выключил газовую плиту и высыпал всех приготовленных раков в заранее приготовленную большую миску.

Чеснок заворачивался в мякоть раков и катался по тарелке. Густой соус повис на панцире креветки, вызывая у него слюни.

Он отнес тарелку с раками в гостиную.

Как только он вошел, он увидел коллегу своей тети, которая лежала на столе и жула кусок говядины, держа в руке бокал с вином.

Она казалась немного пьяной.

«Капитан…» сказала маленькая девочка с красным лицом, «Эта говядина вкусная!»

«Конечно!» Его тетя тоже выглядела немного навеселе и рыгала. «Вэйвэй, попробуй раков позже. Это самое вкусное!»

«Эта говядина! Это просто закуска!»

С другой стороны, старик, похоже, хорошо переносил алкоголь.

Кроме того, его жест был также очень совершенен.

Он осторожно потягивал вино, полузакрыв глаза, словно наслаждаясь им.

А самым бесполезным, без сомнения, был котенок Бастет.

Малыш наклонился под стол. В ее маленьких когтях был кусок говядины, а рядом с ним стоял стакан с большим бокалом вина.

Малышка съела говядину и выпила вино, испачкав голову и когти соусом и вином.

Линг Пинган покачал головой и проигнорировал ее. Он поставил приготовленных раков на стол и сказал: «Чесночные креветки подаются!»

Старик открыл глаза.

Глаза его тети вспыхнули от радости.

Маленькая девочка рядом с ней пристально смотрела на раков перед ней.

Даже котенок, который был поглощен едой говядины и питьем вина, выполз из-за стола.

Мяу!

Он жалобно посмотрел на тарелку на столе. Было видно, что он был переполнен ожиданием раков.

«Как хорошо пахнет!» Чу Вэйвэй посмотрела на большую тарелку с раками перед ней. Ее инстинкты гурмана больше не могли сдерживать.

Потому что это было слишком ароматно!

Это был не просто аромат раков!

Это был аромат специй!

Важнее…

Она почувствовала богатый и волшебный аромат вина.

Винный аромат…

Чу Вэйвэй поклялась, что никогда раньше не нюхала такого аромата.

Это было немного похоже на вино, которое выдерживалось много лет. Аромат опьянял.

Это также было немного похоже на аромат ладана, который она иногда вдыхала, когда была маленькой на горе Цинчэн. Аромат был богатым и отдаленным, а послевкусие долгим. Это было больше похоже на тонкий аромат цветов в Весеннем саду. Был даже…

Был оттенок аромата красоты, аромат орхидеи и сладкого османтуса, который проник в их сердце.

… … ..

Ли Шоуи почувствовал аромат, исходящий от стоявшей перед ним тарелки с раками.

Богатый аромат ударил ему в нос.

Он был уверен, что это не запах вина.

Но он не знал, что именно.

Этот аромат был чем-то, чего он никогда раньше не ощущал.

Капитан Ли Анань тоже был очень удивлен. «Маленький Пинган, неплохо! Твои кулинарные способности снова улучшились!»

Он искренне и вежливо улыбнулся.

Ли Анань нетерпеливо взяла раков палочками. Красноватые раки были завернуты в тонкий чеснок и плотно прилипли к раковому мясу благодаря соусу.

Она откусила большой кусок и разбила панцирь раков.

Она сразу удобно села.

«Вкусно… Так Вкусно…» бедный словарный запас заставил ее повторять слова.

Ли Шоуи посмотрел на него и протянул палочки для еды, чтобы взять одну и положить на тарелку перед собой.

Тонкий чеснок был плотно обернут вокруг раков. Одного взгляда на него было достаточно, чтобы пробудить аппетит.

Обладая богатым ароматом, Ли Шоуи не мог не положить его в рот.

Панцирь креветки был очень хрустящим и ломался при легком укусе.

Насыщенный аромат, похожий на выдержанное вино, мгновенно взорвался в его вкусовых рецепторах.

Если говядина раньше была как Кун Опера. Она была спета нежным и мягким голосом.

Тогда раки были похожи на рок-музыку.

Аромат вина был ревом певца. Насыщенный соус был игрой музыкального инструмента, а текстура ракового мяса вызывала восторг публики.

Когда раки попали в желудок Ли Шоуи, он даже почувствовал, что его тело начинает нагреваться.

Это была псионическая энергия, содержащаяся в креветочном мясе и супе, трансформировавшая его тело.

В отличие от чистой говядины, мясо раков заставило Ли Шоуи почувствовать, что его костный мозг и меридианы закипают.

Как будто эти давно застывшие костный мозг и меридианы вновь обретали молодость!

Однако в нем было слишком много псионической энергии.

Даже Ли Шоуи было трудно это понять.

Две маленькие девочки напротив него съели только одну, и их лбы вспотели, а волосы были мокрыми.

«Итак… — подумал Ли Шоуи, — как бы он растворил раков?»

Раньше он использовал вино для говядины.

Мясо раков теперь также должно иметь соответствующий растворяющий и моющий материал.

«Маленький Пинган, поторопись и принеси мне риса!» Ли Шоуи не стал долго ждать, прежде чем услышал настойчивый голос Ли Анана. «Я хочу съесть три тарелки!»

Говоря это, она сказала стоявшему рядом с ней Чу Вэйвэю: «Вэйвэй, послушай меня. Этих раков надо есть с рисом!»

«Полный рот риса и полный рот раков. Это просто высшее наслаждение человеческим миром!»

“Это действительно вкусная еда, которую невозможно описать словами!”

«Итак…» Ли Шоуи отложил палочки для еды. «Это рис?!»

Он немного выжидал.

Какой рис мог иметь такой чудодейственный эффект?

Он не стал долго ждать. Вошел владелец книжного магазина со скороваркой в ​​руке. Он поставил скороварку в угол комнаты и открыл вентиляционный клапан.

Вырвался клубящийся пар и задержался вокруг владельца книжного магазина.

Ли Шоуи смотрел и не мог не схватиться за край дивана.

Потому что…

Он чувствовал, что в момент выхода пара фигура владельца книжного магазина находилась в трансе.

В этот момент Ли Шоуи ощутил ужасающую ауру, заставившую его душу трепетать.

«Как и ожидалось… — подумал он, — описание Чжан Хуэя и Ситу Хэ верное!»

«Он правитель, проснувшийся в человеческом мире…»

«Лидер определенной системы Бога…»

Однако у него не было времени подумать об этом, потому что владелец книжного магазина доставил ему миску горячего риса. «Сэр… — сказал он, — можно есть немного больше, чем обычно, нашего риса…»

«Это не повлияет на ваш желудок и не нагрузит его!»

«Верно!» Ли Анань также сказал: «Рис My Little Pingan тоже очень вкусный. Чем больше вы едите, тем ароматнее оно становится!»

Она никогда не говорила другим, что каждый год с нетерпением ждет возвращения в город Цзянчэн.

Все, чего она хотела, это съесть глоток ароматного риса, отведать вкуснейшего лобстера и сочную говядину!

К сожалению…

Ли Анань знала, что этот ее племянник от природы ленив!

Это уже было его совестью, что он был готов выделить несколько дней каждый год, чтобы приготовить для нее несколько вкусных блюд.

Она не могла просить большего.

Подумав об этом, Ли Анань вздохнул.

Вот почему она хотела убедить его жениться.

Продолжение семейной линии было второстепенным. Основная цель заключалась в том, чтобы иметь больше возможностей есть и пить!

… … ..

Ли Шоуи посмотрел на миску с рисом перед собой.

Он выглядел как обычный рис, но зерна были немного кристально чистыми, а зерна были немного полнее. Аромат риса также был немного сильнее.

Но…

Он осторожно передвинул рис, и зерна риса автоматически отделились.

Перед ним у двух маленьких девочек не было никакой грации, когда они держали рис и поглощали его.

Особенно Ли Анан. В левой руке она держала раков, а в правой — палочки для еды. Она с удовольствием съела глоток риса и глоток раков.

Ее маленькое лицо становилось все краснее и краснее, пока она ела.

Чу Вэйвэй была немного более женственной, но и настоящей леди она тоже не была.

Она держала миску с рисом и вытаскивала раков. Ее не заботили манеры семьи или требования дамы. Ее рот прихлебывал, а волосы на лбу намокли. Ей было все равно.

«Вкусный!» Чу Вэйвэй похвалил: «Капитан, это так вкусно!»

«Я никогда не ела такого вкусного риса!»

«Это великолепно!»

«Рыдать, рыдать, рыдать…»

За столом богиня-кошка подняла голову с гордым видом, словно говоря: «Деревенский деревенщина, не видавший света!»

Однако, когда владелец книжного магазина положил в тарелку несколько раков и зачерпнул ложку риса. Затем он поставил их перед ней.

Богиня-кошка Древнего Египта мгновенно превратилась в маленького жадного котенка.

В руке она держала раков. Голова рака была полна риса. Она осторожно вгрызлась в панцирь рака и съела его кусочек за кусочком. Она не оставила даже кусочка ракового панциря.

Глядя на все это, Ли Шоуи, наконец, начал брать палочки для еды и пробовать рис перед собой.

Он осторожно набрал полный рот риса и положил его в рот.

Как только рис попал ему в рот, он тут же ощутил сладкое тепло во рту.

Он слегка прожевал, и рисовые зёрна растолочь. Потоки сладкой воды наполнили его рот и зубы и тут же впитались.

Эта сладкая вода превратилась в потоки прохладной псионической энергии, успокаивая беспокойный костный мозг и меридианы в его конечностях и костях.

Они также нейтрализовали ярость и неугомонность раков.

Более того…

Ли Шоуи чувствовал, что псионическая энергия, выделяемая рисом, была не просто нейтрализующим агентом.

Это также было противоядием.

Все было отравлено!

Если бы обычный человек ел зерновые, они неизбежно были бы заражены, вызывая повреждения и нагрузку на их клетки и тела.

На сверхъестественное существо всегда воздействовала псионическая энергия.

Естественно, они также были неизбежно отравлены псионической энергией.

Поэтому аберрации сверхъестественных существ случались часто.

Однако этот рис обладал чудесным эффектом нейтрализации всей псионической энергии.

Всего после одного глотка Ли Шоуи почувствовал, как его тело стало легче.

«Это поистине несравненный пир…» он посмотрел на, казалось бы, обычную еду, а затем на двух невежественных девушек, которые были поглощены только поглощением еды.

Он не мог не вздохнуть в своем сердце. «Я никогда не думал, что мне, Ли Шоуи, однажды придется полагаться на свои связи и использовать черный ход!»

Он совершенно ясно понимал, что если бы не капитан Ли, у него никогда не было бы возможности сидеть здесь и пробовать пищу Бессмертных и богов, которую внешний мир не мог съесть…

Нет…

Возможно, даже обычные бессмертные и боги не подходили для служения.

Весьма вероятно, что в далеком прошлом, бесчисленное количество раз назад, существом, которое имело право вкусить эти вещи, было каждое высшее существо, которое могло определять жизнь и смерть мира и влиять на подъем и падение вселенной.

Пока он думал об этом, руки Ли Шоуи не переставали двигаться.

Ему было очень ясно, что такая возможность была, вероятно, одна на миллион.

Он также понимал, что ему будет не так просто сидеть там в следующий раз!

Владелец книжного магазина был готов дать ему шанс, который уже был его состоянием и добрыми делами.

Поэтому теперь он должен был дорожить каждым глотком еды.

Таким образом, главнокомандующий Черной Гвардии, министр судеб Федеральной Империи, медленно съедал по глотку, тщательно смакуя каждый глоток.

В это время газ на кухне был отключен.

Владелец книжного магазина вошел с новой тарелкой еды, фирменным блюдом провинции Хунань, называемым аппетитными раками.

Он поставил тарелку с едой на стол, затем зачерпнул себе миску риса и сел рядом с Ли Шоуи.

Он улыбнулся и спросил: «Сэр, еда соответствует вашему вкусу?»