Глава 123

Даже обмен наложницами не был секретом для богатых и знатных. «Вы все плохие парни. Я потерял дар речи, когда вы все просите еще зажигалок. Тем не менее, я счастлив, потому что ты такой же, как я. Мы все в одной лодке!» Тан Вэнь рассмеялся. «Хе-хе-хе, зажигалка интереснее, интереснее. Вчера вечером я долго играл. Он чуть не украл его, но моя мама вышла и отпугнула его. Ли Цзытун сухо рассмеялся. — Твоя мать тоже вышла, я еще говорил. — сказал Вэй Кан. — Может быть, твой отец тоже положил глаз на зажигалку? Ли Цзытун был поражен. «Ерунда. Сяо Гай сказал, что тот, что он мне дал, принадлежит ему. Мне пришлось уговорить его, прежде чем он согласился позволить мне поиграть с ним еще один день». Вэй Кан сердито сказал: «Я вернусь сегодня вечером, чтобы забрать его. Я возьму несколько разных и заставлю старика поревновать. «Хахаха…» Группа плохих друзей безумно засмеялась, заставив Гу Ханьяна, который ждал их, нахмуриться. «Есть все они, и они будут даны по общему количеству слуг. Я дам тебе лишнюю зажигалку для 40 слуг. — сказал Тан Вэнь. «Я поменял на 300 слуг, так что у меня в придачу восемь зажигалок». У Гуанфэн был вне себя от радости. «Брат Тан, хотя я обменял только сорок слуг, можешь дать мне еще одного?» Ли Цзытун сказал с горьким лицом. — Я дам тебе еще четыре. — сказал Тан Вэнь. «Действительно?» Ли Цзытун радостно закричал. — Однако с этого момента ты должен заботиться о моем брате в Академии. — сказал Тан Вэнь. — Не волнуйся, предоставь это мне. Мой папа заместитель директора. Это просто небольшое дело. Ли Цзытун почти похлопал себя по груди. «Куча бессовестных людей! Гу Ханьян не мог больше терпеть и сказал с суровым лицом. Все были ошеломлены и посмотрели на Тан Вэня. «Почему ты смотришь на него? он тоже нехороший человек». Гу Ханьян. Ха-ха-ха… «Ты нехороший!» Ли Цзытун и другие указали на Тан Вэня и рассмеялись. — Хорошо, Ханьян. Вы можете уйти. Разве ты не знаешь, что я занимаюсь бизнесом? Тан Вэнь сказал с серьезным лицом. — Я не хотел стоять здесь долго, ба. Гу Ханьян даже плюнул и ушел в раздражении. «Я говорю, брат Тан, почему ты нашел такую ​​уродливую девушку, чтобы служить тебе? девушка, которую я тебе подарил, такая хорошенькая. — сказал Ли Цзытун. «На это немного противно смотреть, поторопитесь и поменяйте его. — сказал Ли Конфан. — Да, она старая и некрасивая. Если бы это был я, я бы выгнал ее куда-нибудь в другое место». — сказал Ли Цзытун. Скрип! Выражение лица Ли Цзытуна резко изменилось, как только он закончил говорить. Это было потому, что что-то пролетело мимо него ранее, и шпилька на его голове улетела. Если бы нож пролетел мимо, остались бы они живы? Толпа оглянулась на Ли Цзытуна и вздрогнула. Это действительно был нож Ланцет. Весь нож вонзился в кирпичную стену, оставив только дрожащую рукоять. — Это так свирепо? Выражение лица Ли Фанькуна изменилось, когда он тихо пробормотал. «Брат Тан, ты научил ее технике скрытого оружия?» — спросил Вэй Кан. — Чему такой слабак, как я, может научить ее? она научила меня. Думаешь, я смогу ее прогнать? У Тан Вэня было горькое выражение лица. «Ее боевые искусства очень сильны, верно?» Сунь Тяньцзюнь понизил голос и огляделся, как вор, прежде чем мягко спросить. «Просто немного слабее, чем Мо Юнган». — сказал Тан Вэнь. «Теперь над тобой не будут много издеваться?» Ли Цзытун сухо рассмеялся и злорадно посмотрел на Тан Вэня. «Как вы можете говорить, что над ней издевались? она служанка моей семьи, как она посмела поднять руку на своего хозяина? Конечно, женщины, особенно старые и некрасивые, время от времени закатывали истерики. Мы великодушны, поэтому не будем опускаться до ее уровня и просто терпеть. Тан Вэнь сказал: «Я понимаю, я понимаю». Все смотрели на Тан Вэня с жалостью, почти говоря: «Ты такой жалкий». В следующий момент все смеялись как сумасшедшие. «Пойдем, пойдем. Я все еще должен привести людей для обмена завтра. «…… Проводив гостей, Гу Ханьян убрал со стола и сказал: «Ни один из них не годится!» «Я говорю правду. Если ты не выглядишь старым и уродливым, то кто ты?» Тан Вэнь сухо рассмеялся. «Если ты считаешь меня некрасивой, ты можешь устроить так, чтобы я был кем-то другим. Я не хочу всегда торчать перед тобой и раздражать тебя. Гу Ханьян. «Почему бы тебе не изменить свою внешность и не показать свое истинное лицо, чтобы удивить их и заставить меня гордиться?» Тан Вэнь сказал в плохом настроении. «Как говорится в старой поговорке, ты сразишь меня первым. Однако вы не можете использовать скрытое оружие. Вы должны победить его честно и справедливо. Гу Ханьян. «Спрятанное оружие также является средством нападения. Когда вы в опасности, можете ли вы сказать своему врагу, чтобы он не использовал скрытое оружие? Что такое боевые искусства? Какой бы ни была техника, пока она могла сбить противника с ног, она считалась мощной. В противном случае, как бы ни был прекрасен твой танец, как бы ни была высока твоя техника боевых искусств, он бесполезен, если ты не можешь победить своего противника. — сказал Тан Вэнь. «Это мое условие. Ты должен согласиться, даже если не хочешь». — властно сказал Гу Ханьян. Однако она взглянула на Тан Вэня и спросила: «Какое скрытое оружие вы использовали против Мо Юнгана?» «Это моя жизнь — спасительный козырь. Как я могу сказать тебе, как посторонний?» Тан Вэнь взглянул на нее и сказал. — Я ваш личный слуга, а также ваша охрана. Если я смогу его выучить, твоя жизнь станет более безопасной. Гу Ханьян. — Я могу научить тебя, но сначала ты должен переспать со мной. — сказал Тан Вэнь. «Я не буду этому учиться. К тому времени я посмотрю, сможешь ли ты играть, когда умрешь. Гу Ханьян фыркнул. «Твой долг — защитить меня», — сказал Тан Вэнь. — Но ты не собираешься учить меня? Не вини меня. Гу Ханьян. — У тебя еще есть другие способности, так что просто делай свою работу. — сказал Тан Вэнь. «В следующий раз, когда мы столкнемся с опасностью, Я определенно заставлю тебя окровавить нос и опухнуть лицо, прежде чем я сделаю ход. Гу Ханьян так рассердилась, что ушла со своей миской и палочками для еды. После этого Тан Вэнь позвал своего младшего брата Тан Хао и сказал: «Четвертый брат, тебе лучше вернуться со мной на остров Соми, чтобы попрактиковаться несколько месяцев. Эффект должен быть лучше, чем в Академии». «Где мне не хватает? «Брат, мне еще нет и 16 лет, а я уже полный ранг -6. Даже учитель хвалил меня как гения. Как только я получу ранг -5, я бросу вызов первой десятке Академии. К тому времени я буду десятым старшим братом Академии. Вы не видели, Мо Юнган всегда хотел завербовать меня, но я не соглашался. — гордо сказал Тан Хао. «Продвижение с -6 ранга на -5 — это очень серьезное препятствие для мастеров боевых искусств. Кто-то не сможет продвинуться за десять лет, а кто-то останется на уровне -6 на всю жизнь. — В будущем тебе придется сдать экзамен на знатока боевых искусств. Обычно вы не можете сдать экзамен ранга -6. — сказал Тан Вэнь. «Конечно, я знаю это. Однако я считаю, что если мне дадут еще два года, я обязательно достигну -5 ранга». Тан Хао был полон уверенности. «Каков уровень вашего метода культивирования сердца?» — спросил Тан Вэнь. «Небеса — уровень низкий — Уровень. Брат, ты должен знать, как трудно получить в свои руки навыки небесного уровня низкого уровня. Чтобы позволить мне развить этот навык, мой учитель чуть не подрался с несколькими стариками в Академии. — сказал Тан Хао. «Давайте вернемся к соми. У меня есть способ помочь тебе достичь ранга -5 за три месяца. — сказал Тан Вэнь. «Это невозможно! Даже директор не может этого сделать. Тан Хао покачал головой. «Я могу то, что не может режиссер!» Тан Вэнь фыркнул.

Спасибо, читатели!