Глава 113: Побочная история (4)

***

При поддержке Tanseobang ? (⅔)

***

Около полудня Юля вернулась сначала в бараки, где располагались убежища.

С одной стороны казармы рыцари усердно несли свои пожитки на склад, где хранилась добыча.

Всего было поймано пять жертв.

Мелисса, стоявшая рядом с Джулией, наблюдала за происходящим с широко открытым ртом.

«Боже мой… Вы поймали их всех, ваша светлость?»

Увидев лицо Мелиссы, которое, казалось, вызвало аплодисменты, Джулия улыбнулась и покачала головой.

«Я охотился только на одну косулю сам, а остальные принадлежали Его Высочеству».

В целях безопасности женщины могли входить и выходить только в начале горы. Глубоко в горах обитали дикие животные, поэтому любой, кто не знаком с охотой и боевыми действиями, не мог войти.

Отведя ее в бараки, Фернан вернулся на холм один, сказав, что вернется до конца ее дня.

«Ах, что поймал Его Высочество, то поймал и Ваша Светлость! Вы двое — одно целое!»

Мелисса подняла большой палец.

— Я смотрю, и из всех дам ваша милость принесла больше всего добычи! Так вы не выиграете?

Увидев взволнованную Мелиссу, Джулия счастливо улыбнулась, махнув рукой.

Победитель охотничьего фестиваля выбирался с 1-го по 3-е место, и это определялось с учетом как качества, так и количества добычи.

Это было соревнование, в котором участвовали все ведущие рыцари империи. Итак, Джулия с одними только мелкими животными, победа будет не за ней. Так что дворянки и дамы участвовали только для развлечения.

Однако победительнице давался шанс отдать славу только одной женщине.

Женщина станет королевой охотничьего праздника и будет удостоена чести, а также станет главной героиней завтрашнего бала.

В светских кругах говорили, что эта честь дороже богатства и власти.

На самом деле, это была честь, которую женщины действительно искали на этом охотничьем празднике.

Джулия сняла толстые кожаные перчатки и вернулась в свою казарму.

Затем Адриан, который стоял, охраняя ее вход, тихо поприветствовал ее.

— Ваша светлость, вы вернулись. Ты поранился?»

«Нет я в порядке.»

Она была не только в порядке, но и чистая, без грязи. Потому что она редко использовала руки, за исключением того, что несколько раз взмахнула арбалетом.

Но даже при этом Фернан помогал ей контролировать это, так что она не прилагала к этому никаких усилий.

— Я принесу чай. Хочешь выпить черный чай, который тебе нравится?

— спросила Мелисса, пока Адриан открывал дверь казармы.

«Да, пожалуйста.»

«Да!»

Мелисса ушла за чаем, а Джулия поманила Адриана.

«Адриан тоже заходит и отдыхает. Тебе, должно быть, было очень скучно, даже не поохотившись.

Адриану пришлось защищать Джулию, поэтому он не участвовал в охотничьем фестивале.

Все остальные мужчины побежали к горе со своими яркими дробовиками, так что, должно быть, было очень неприятно оставаться в этом месте в одиночестве.

«Не обращай на меня внимания. В конце концов, победа должна принадлежать Его Величеству, но даже если я выиграю, я услышу, что в чемпионате доминирует семья Великого Князя».

Адриан болтал. При этом он отказался зайти внутрь. Поэтому Джулия предложила еще раз.

Затем, сделав вид, что не выиграл, вошел Адриан.

Через несколько мгновений Мелисса принесла чай, и все трое вместе выпили за чайным столом.

Когда атмосфера стала комфортной, Адриан, окутанный слегка расслабленной аурой, открыл рот.

«На самом деле, в этот раз я был немного удивлен. Его Высочество никогда раньше не посещал подобных мероприятий.

«Действительно?»

Глаза Джулии расширились от того факта, что она поняла это только сейчас.

Адриан кивнул и продолжил.

«Да, как вы знаете, врагов давным-давно было много. В масштабных мероприятиях было много людей, которые мешали Его Высочеству совершать даже небольшие действия».

Это было не просто так. Были даже частые покушения. Адриан с отвращением покачал головой.

«Может быть, поэтому. После этого кажется, что он совершенно ненавидел эти события. То же самое касается банкетов».

«…»

Юлия посмотрела вниз со сложным и тонким лицом. Это было то, чего она никогда раньше не знала.

Она не знала всего о прошлом Фернана. Он всегда слушал ее, но мало говорил о себе.

Однако чем больше она знала о его прошлом, тем больше понимала, что он похож на нее.

Таким образом, она, казалось, имела смутное представление о его чувствах, которые Фернан, должно быть, чувствовал в то время. В одиночестве ему, должно быть, было очень одиноко.

— Его Высочество заставлял себя участвовать в сегодняшнем охотничьем фестивале?

Когда Джулия спросила с тяжелым выражением лица, Адриан удивился и покачал головой.

«Точно нет! Боже, я не должен был этого говорить…. Мне жаль!»

Адриан склонил голову. Отдача заставила чашку качнуться. Тем временем Адриан рефлекторно схватил чашку.

«Все нормально.»

Пока Джулия изо всех сил пыталась горячо подбодрить его, Адриан слегка поднял глаза, помедлил и медленно открыл рот.

«Ну, это действительно секрет… Я сделал ошибку, поэтому буду честен».

«Что это такое?»

Джулия наклонила голову. Адриан огляделся и открыл рот очень тихим голосом.

— Вообще-то Его Высочество вчера задал мне серьезный вопрос. Каково это быть Королевой Охотничьего фестиваля, и если это произойдет, то понравится ли это Великой Княгине?»

«…»

«Ну, это была та часть, которая меня удивила. Очень странно, что Его Величество спрашивает о таком… …А, впрочем, я хотел вам сказать, что он не заставил себя пойти на охотничий праздник, а потому, что хотел угодить вашей милости.

Глаза Джулии мягко заблестели. Ее спокойное сердце на этот раз сжалось.

Она была счастлива. Она чувствовала себя любимой.

«Я понимаю.»

Джулия опустила взгляд и слабо улыбнулась. На самом деле, ей даже не нужно было ничего выигрывать.

Она была просто счастлива, что Фернан вернулся рано и остался с ней.

«Ваша светлость, то, что я сказал некоторое время назад… Вы можете сохранить это в секрете?»

— робко спросил Адриан, заметив, что цвет лица Джулии улучшается.

Джулия, держа чашку, пожала плечами, не отвечая. Тогда Адриан сделал статую смерти. Увидев его таким, она и Мелисса рассмеялись одновременно.

****

«Я не очень хорошо это знаю, но я знаю, что становление Королевой Охотничьего Фестиваля повышает репутацию в обществе. Кажется, такая честь высоко ценится среди знатных женщин, так что великая княгиня наверняка будет довольна».

хлопнуть!

Выстрелы эхом разносились по лесу до такой степени, что барабанные перепонки были перегружены.

Опустив длинноствольное ружье, Фернан остановил свою добычу. Это был волк в два раза больше человека.

Он шел по опавшим листьям, чтобы найти свою добычу. Уже за его спиной звери, на которых он охотился, сгрудились горой.

Критериев выигрыша он не знал, но если бы было так много, то не было бы никаких трудностей.

Фернан отряхнул окровавленные перчатки и затянул дробовик.

Он должен был вернуться до захода солнца, так что пришло время убраться.

Когда он вышел из леса со своей добычей, глаза рыцарей, охранявших его поблизости, выросли так, словно вот-вот выскочат из орбит.

«Боже, столько всего за такое короткое время…»

«Ваше Высочество, пожалуйста, отдайте его нам. Мы разделим его и понесем».

Итак, Фернан прибыл в казарму, когда солнце только начало садиться.

Рыцарь громко объявил о своем возвращении. Он снял окровавленные перчатки и пальто.

Услышав новость о возвращении Фернана, Флойд выбежал и забрал у него пальто.

«Как и ожидалось, нет никого, кто мог бы сравниться с Вашим Высочеством в охоте. О, говорят, что церемония награждения состоится завтра вечером на банкете».

Фернан кивнул головой. Победитель охотничьего состязания должен был получить браслет из редких драгоценных камней и сертификат, принадлежавший императорской семье.

Браслет не будет принадлежать победителю, но было сказано, что существовал обычай, согласно которому победитель отдавал честь даме по своему выбору.

И женщина будет коронована как «Королева Охоты», и что она будет звездой бала.

Буквально вчера он слышал от Адриана, что это имеет особое значение среди женщин.

— Где Джулия?

— О, она в казарме.

Кивнув головой, Фернан направился первым в рыцарские казармы, чтобы переодеться.

Запах крови животных пропитал охотничью одежду. Он не мог встретиться с Джулией в таком виде.

Омывшись водой, предоставленной в казарме, и переодевшись в новую одежду, он пошел к Юлии.

— Ваше Высочество, вы благополучно вернулись.

Адриан, ожидавший у входа, молча поклонился. И сразу сказал.

«Ее светлость немного отдыхает, она попросила меня разбудить ее, когда придет Ваше Высочество…»

С этими словами Фернан слегка приподнял занавеску. Он увидел Джулию с закрытыми глазами, сидящую на кровати, приготовленной для ее отдыха.

«Кажется, она очень нервничала перед охотничьим фестивалем. Она готовилась так усердно, что попросила меня тренировать ее каждый день, используя лук и стрелы, так что она, должно быть, находилась под большим давлением».

«… ».

«Тем не менее, она много работала, чтобы мириться с сонливостью все это время, но, должно быть, она не могла преодолеть свою усталость».

Фернан, который спокойно слушал слова Адриана, жестом попросил его подождать и вошел внутрь.

Джулия, ожидая его, прислонилась к стене, даже не устроившись поудобнее.

Фернан подошел и сел рядом с ней, затем протянул руку и провел рукой по ее белому круглому лбу.

Несмотря на то, что она находилась в неудобном положении, она крепко спала, не двигаясь. Когда он смотрел на нее вот так, его сердце почему-то колотилось. Однажды Фернан сказал ей.

Он не просил ее вернуться, чтобы возложить на нее обязанности великой княгини. Ей не нужно было делать то, чего она не хотела. Однако Юлия ответила ему твердым голосом, которого он никогда раньше не слышал.

«Я хочу кое-что попробовать».

«…»

— Я не хочу прятаться и робеть, как раньше… Я вернулся к Вашему Высочеству не для того, чтобы так жить.

Фернан вспомнил решительное выражение ее лица, когда она это сказала.

С тех пор он знал, что Юля много работает.

Так что он тоже хотел дать это. Будь она главной героиней бала или королевой охоты, она заслужила имя, которое могло бы заставить ее тяжелую работу сиять и гордиться.

Так что, если бы он мог подарить Джулии хоть немного счастья, он бы тоже был очень счастлив.