Глава 8: Осмотр. Часть 3.

«Вероятно, они привлекли своих рабочих, опасаясь, что их секрет будет раскрыт.

Если бы граждане знали об этом, они, вероятно, стали бы бороться за некоторые ресурсы, чтобы продавать их и кормить свои семьи», — сказал Трей.

«Возможно, это так.

Ведь с тех пор, как мы сюда приехали, мы не видели, чтобы вокруг гуляли люди.

Так что, поскольку люди считают, что эта земля бесплодна, они, вероятно, больше сюда не приходят.

И даже если бы они пришли, шахты находятся в нескольких минутах ходьбы от их сельскохозяйственных угодий», — сказал Люциус.

«Также не забывайте, что вход/выход из Баймарда расположен в центральном регионе.

Так что никому здесь не обязательно находиться», — добавил Гэри.

Все тоже согласились

«Я предполагаю, что они сожгли всех рабочих, когда поняли, насколько серьезной была их ситуация», — сказал Лэндон.

«Это объяснило бы все пятна крови и пепел, которые мы нашли во всех трех поместьях.

Нет никакой гарантии, что рабочие навсегда сохранят свою тайну.

Поэтому единственным способом скрыть эту тайну было заставить рабочих замолчать навсегда. «добавил Трей.

Им пришлось признать, что городской лорд и бароны тщательно обдумали свои планы.

Они не думали, что наступит день, когда им придется навсегда покинуть Бэймард.

Они действительно не ожидали, что это произойдет.

«Раз уж мы закончили, давайте направимся к прибрежному региону», — сказал Лэндон.

Центральный регион Баймарда походил на середину компаса.

Двигаясь на восток от центрального региона, можно достичь Верхнего региона Баймарда. А на западе вы достигнете Нижнего региона.

Аналогично, к северу от центральных регионов находился вход/выход в Баймард. А на юге вход в морскую береговую линию.

Добравшись до береговой линии, Лэндон и его люди увидели, как многие жители деревни ловили рыбу, в то время как другие несли на головах корзины с рыбой.

Они поговорили с жителями деревни, помогли им и отправились осматривать городские стены и леса у входа в Баймард.

Выйдя за пределы Бэймарда, Лэндон внимательно осмотрел стены. Ему пришлось признать; стены были довольно грозными. Стены были в идеальном состоянии.

Пройдя в окрестные леса, они услышали панический крик и звук удара меча о что-то.

«Ааааааа»

‘тин… тинг….’

Был маленький мальчик на вид не старше восьми лет, пытавшийся убить гигантского кабана. У мальчика были светлые яркие глаза и темно-рыжие волосы.

Когда кабан собирался сразить его, мальчик крепко зажмурился, словно принимая смерть.

Он ждал и удивлялся.

Почему ему не было больно?

Открыв глаза, он был ошеломлен, увидев на земле группу рыцарей и мертвого кабана.

«Спасибо, господа», сказал мальчик.

«Хм.

Как тебя зовут? — с улыбкой спросил Лэндон.

Как только мальчик увидел искреннюю улыбку Лэндона, он понял, что они дружелюбны.

«Меня зовут Момо Лай… сэр, кто вы?» – с любопытством спросила Момо.

«Я новый король и лорд Бэймарда, Лэндон».

Мальчик был потрясен и напуган.

«Мой король, извини, что не поприветствовал тебя раньше».

«Все в порядке.

Кроме того, я больше волнуюсь за тебя».

Мозли был потрясен. «Его высочество беспокоится обо мне?..» — подумал он.

«Моно, почему ты был здесь один? Разве ты не знаешь, насколько это опасно?» — спросил Лэндон.

«Я живу одна со своей старшей сестрой, моим королем… Наши родители умерли, когда мне было всего четыре лета. Сестра сказала мне, что они умерли из-за холода. Я здесь, потому что сестра недавно сильно заболела. .

Я знаю, что для того, чтобы она поправилась, ей нужно много мяса, поэтому я приехал на охоту».

Лэндон и мужчины расстроились, услышав это. Хотя некоторые из мужчин подвергались издевательствам в столице, никто никогда не умирал от голода и не видел, чтобы кто-то умирал от холода.

Они поклялись, что будут усердно работать, чтобы защитить людей.

Лэндон тоже пожалел их.

В своей предыдущей жизни он был сиротой, поэтому, видя борьбу Момо, он почувствовал, что должен помочь ему.

«Отныне твоя сестра будет моей приемной сестрой, ты будешь моим приемным братом, и я буду звать тебя маленькая Момо. Ты и моя новая сестра немедленно переедете в замок. С этого момента это будет ваш новый дом. , — сказал Лэндон

Момо не могла в это поверить… это был король. Хотя Момо было восемь лет, он знал, когда люди были добры или пытались помочь ему. Он мог сказать, что Лэндон был хорошим человеком.

Лэндон представил Момо Люциусу и другим рыцарям. Все начали дразнить Момо, заставляя его краснеть.

«Маленькая Момо, пойдем, заберём мою новую сестренку домой».

Они вынесли кабана и ушли из леса.

Лэндон, Момо и мужчины стояли возле крошечного дома. Они могли слышать тихие звуки кашля, доносящиеся изнутри. Лэндон вошел с Момо, Джошем и Люциусом.

«Сестра, сестра, я принес для тебя еды».

— закричал Момо, вбегая в дом. Лэндон и группа ждали в гостиной.

Когда Момо вошел в спальню, он увидел хрупкую, но чрезвычайно красивую девушку, лежащую на соломенной кровати. У нее были огненно-рыжие волосы, светло-карие глаза и миниатюрное телосложение.

«Сестра, король здесь, чтобы увидеть тебя».

Грейс чуть не упала с кровати, когда услышала Момо.

«Момо, у тебя были какие-нибудь проблемы? Зачем королю меня видеть?» — вопросительно спросила Грейс.

Затем Момо рассказал всю историю Грейс.

«Тогда позвольте мне поблагодарить Его Высочество», — сказала она, пытаясь встать.

«Сестра, он сказал, что когда ты будешь готова, он зайдет».

Она кивнула, и Момо вышла. Несколько секунд спустя Момо, Лэндон, Люциус и Джош пошли.

«Ваше Высочество», — сказала она, прежде чем склонить голову.

Глядя на крошечную девочку перед собой, Лэндон был уверен, что ей 19 лет. По правде говоря, она выглядела как мини-версия «Эрзы Скарлет Титании» из «Сказки».

«Пожалуйста, успокойся, в конце концов, ты моя старшая сестра», — мягко сказал он с улыбкой на лице.

Грейс была озадачена его словами и через некоторое время расслабилась.

Она обнаружила, что слова Момо были правдой.

Он был действительно добрым парнем.

Он был довольно милым, с большими белыми глазами.

«Он похож на милого кролика», — подумала она.

«Меня зовут Лэндон.

Это коммандер Люциус, а это капитан Джош.

Могу я узнать твое имя, старшая сестра?»

Глядя на девушку перед собой, Джош почти забыл дышать.

Хоть она и выглядела больной, она была невероятно великолепна. Ее рыжие волосы и миниатюрное телосложение делали ее похожей на фею. Чем больше он смотрел на нее, тем больше краснел.

То же самое можно сказать и о Грейс; ей было трудно оторвать взгляд от Джоша.

Она никогда раньше не чувствовала себя так. Она покраснела так сильно, что ее и без того бледное лицо стало темно-красным.

Конечно, Люциус и Лэндон заметили все это и не могли удержаться от внутреннего смеха.

«Меня зовут Грейс Лай».

«Грейс, поскольку я уже принимаю тебя как часть своей семьи. Я не могу позволить тебе остаться здесь с Момо одной. Для безопасности вас двоих, пожалуйста, переберитесь во дворец с нами». — спросил Лэндон.

«Ваше высочество…»

«Пожалуйста, позвони Маленькому Лэндону», — сказал Лэндон с улыбкой.

«Брат Лэндон, я пойду с тобой».

Момо был так счастлив, что прыгнул на кровать и крепко обнял сестру.

«Капитан Джош, помогите сестре Грейс собраться здесь. Командир Люциус, Маленькая Момо и я соберем вещи в столовой».

Джош был ошеломлен. Он повернулся и увидел, как Люциус и Лэндон посмеиваются, прежде чем снова посмотреть на Грейс.

Она продолжала смотреть в пол, но было видно, что она пыталась скрыть румянец.

Она была такой милой.

Джош сдержал улыбку и не смог удержаться от пристального взгляда на Лэндона.

«Эти ублюдки, у них даже хватило наглости показать мне большой палец вверх.

Ха-ха-ха-ха-ха.

К счастью, она ничего не увидела.

Это было бы так неловко».