Глава 118-31

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Корпорация Розиенхайм, Фризкель

В этот знаменательный день состоялся аукционный бал Розиенхайма. У входа стояли ряды старинных автомобилей, автомобилей ограниченного выпуска и роскошных автомобилей.

Здание занимало площадь в четыре гектара, а его интерьеры отличались исключительной экстравагантностью. В большом зале, где собралась крупная гостья, не было ничего, кроме дорогих редких ковров, полированных стен, вырезанных из драгоценных камней, выходивших на обширную гладь стеклянных куполов, отражающих темное молочное небо и звезды. Подчеркивали все это гигантские люстры, украшенные всевозможными сверкающими камнями и кристаллами, как и подобает генеральному директору корпорации Rozienheim.

Только высший эшелон общества получил хрустальное приглашение, поэтому неудивительно, что большинство присутствующих были либо нуворишами, бизнес-магнатами, коллекционерами, политиками, аристократами и членами королевской семьи в строгих костюмах и сшитых на заказ платьях.

Нарядно одетые служащие перемещались между гостями, разнося напитки, собственноручно приготовленные чайными мастерами и виноделами, а также деликатесы от шеф-поваров и ремесленников в соответствии с тематикой мероприятия.

После приветствий гостей проводили в закрытый зал, где проходил аукцион. В зависимости от важности и степени влияния, гостей либо направляли в отдельную комнату с видом на сцену из одностороннего пуленепробиваемого окна от пола до потолка, либо в большинстве размещали перед платформой на мягких сиденьях.

И поскольку статус Альваро и Максин считался средним среди присутствующих гигантских личностей, они сидели возле сцены. Альваро не возражал, так как он не был заядлым коллекционером и не был любителем редких и дорогих украшений. Он был там только из-за обязанности сопровождать Максин. Больше ничего.

Почувствовав скуку от ожидания начала аукциона, Альваро извинился и вышел из зала на веранду, чтобы покурить.

На первый взгляд просторное помещение казалось пустым, но когда Альваро подошел ближе, он увидел одинокую женщину, прислонившуюся к перилам и глядящую в небо.

Это не остановило его. Его шаги были даже быстрее, чем обычно.

Он знал, что женщина почувствовала его присутствие. Тем не менее, она не смотрела и не взглянула на него. Никого не интересовало внезапное появление другого.

Прислонившись к перилам, Альваро небрежно закурил сигару, прежде чем затянуться. «Мисс Розиенхейм, приятно снова встретиться с вами».

Заправив волосы за уши, она наконец посмотрела на него, как всегда стоически и бесчувственно. «Мистер Коул, я польщен вашим присутствием». Поклонившись, она добавила: «Надеюсь, вам понравится сегодняшний аукцион. Если вы меня извините».

Возможно, ей не нравилось, что ее время, проведенное в одиночестве, было нарушено, или ей не нравилось, что он выпускал сигаретный дым в ее присутствии. Трудно было догадаться, о чем она думала, глядя на ее парализованное лицо и все такое прочее.

Чем больше она вела себя таким образом, тем больше Альваро хотел заставить ее извиваться.

«Почему бы вам не пойти со мной на минутку, мисс Розиенхейм?» Решив перестать курить, Альваро погасил сигару и выбросил ее в пепельницу.

Розаррия изучала его своими ясными изумрудными глазами. Его губы дернулись, и улыбка, которую он не смог сдержать, расплылась по его лицу, когда она говорила по делу.

— Извини, у меня есть дела. Затем она повернулась и ушла.

Она явно не хотела с ним разговаривать. Он почувствовал это благодаря ее пренебрежительному взгляду и настороженной позе.

Тем не менее, он упорствовал. Травить ее тем, что он знал, заставило бы его каменное лицо треснуть. — Это важнее, чем твой младший брат?

Розаррия остановилась. Спокойствие, которое у нее было сейчас, исчезло, и вся она излучала лед. Она медленно повернулась лицом к Альваро, ясный изумрудный взгляд сменился угрозой и злобой, что сделало ее лицо еще более холодным и свирепым.

Голова Альваро откинулась назад, глаза прищурились от силы его ухмылки. — Эрик Фелпс. Он ваш младший брат, верно? Мисс Розиенхейм? Посмеиваясь, он продолжил: «Извините, может быть, мне следует называть вас мисс Роз Розиенвельхейм Фризкель?»

Шарканье и шорох сверху, снизу и из кустов щекотали уши Альваро. Потом крошечные красные точки появились по всему его телу, и он знал, что одно неверное движение, и его жизнь будет кончена, прежде чем он сможет даже пошевелить ртом.

Тем не менее, его кривая ухмылка не сходила с его лица, когда он наблюдал за женщиной, которая теперь хихикала, издавая короткие взрывы смеха в объятиях своих рук. Стоическое выражение ее лица сменилось насмешкой и садизмом.

И Альваро никогда не видел женщину настолько сексуальную, как та, что перед ним.

«Мистер Коул, я не знаю, следует ли мне называть вас гением за то, что вы это поняли, или идиотом за то, что вы мне это открыли».

Альваро оперся на перила, не заботясь о том, что несколько снайперов заметили его тело. «Ну, у меня всегда есть запасной план. Я уверен, что вы ничего со мной не сделаете».

Розаррия приложила палец к губам и наклонила голову. «И, пожалуйста, скажи мне, почему я не буду? Ты не в BlackPine». Она вздернула подбородок, бросая вызов превосходству Альваро. «Ты во Фризкиэле. На моей территории».

«Даже если так, я думаю, ты не убьешь человека, который скоро станет частью твоей семьи».

Брови Розаррии нахмурились. Она думала, что он делает ей тонкое предложение. Многие использовали эту линию, и она не купилась на это.

— У меня нет времени играть с тобой…

«Эванджелин Харт».

«…»

«Я уверен, что вы слышали это имя. В конце концов, ваш младший брат ухаживает за ней. И я уверен, что они вместе, пока мы говорим».

Жесткие морщины на лице Розаррии расслабились, сменившись любопытством. «Ты знаешь ее?»

Ухмыляясь, Альваро указал на крошечные точки по всему телу, а Розаррия махнула рукой, и эти точки исчезли. Атмосфера вернулась в свое спокойное и мирное состояние, за исключением битвы за власть между ними.

— Объясните, — сказала Розаррия, снова вернувшись к своему стоическому лицу.

Альваро лишь улыбнулся. «Я удивлен, что вы до сих пор не выяснили, кто такая Эванджелина Харт».

Конечно, Розаррия этого не знала, поскольку думала, что чувства Эрика были временными. Мимолетное чувство, которое он вырастет и забудет. Но в последнее время она начала подумывать о расследовании дела Евангелины Харт, так как Эрик был так увлечен ею.

Ее мысль была прервана, когда Альваро продолжил.

— Эванджелина Харт — моя кузина. Она Коул, — сказал он прямо, без малейших колебаний в голосе.

У Розарии возникло ощущение, что все не так просто. Инстинкты подсказывали ей, что он только что рассказал ей секрет.

— Что ты пытаешься сделать? Расскажешь мне это? она спросила.

«Это, конечно, для того, чтобы углубить связи нашей семьи. Я знал твой секрет, и было правильно, что ты знаешь наш. Таким образом, между двумя семьями устанавливается доверие».

Розаррия не знала, о чем он думает. Эта кривая улыбка никогда не сходила с его лица, но она знала, что все его непринужденные позы были ничем иным, как фарсом.

Человек был хитрым. Таким образом, он мог бы использовать тайну их семьи в качестве рычага, если бы он хотел что-то от них. И, раскрыв свою личную тайну, он погасил любую форму враждебности с обеих сторон. Сделать так, чтобы это выглядело как взаимная выгода.

Что ж, у них это тоже получается. Не то чтобы эта идея была ужасной. Это было выгодно обоим.

— Понятно. Тогда… Пощипывая свое платье, она сделала реверанс: «Я надеюсь на взаимное сотрудничество с Коулом в будущем».

Откинувшись назад, Альваро наблюдал за ледяной женщиной. Его глаза блестят, а кривая ухмылка на лице изгибается в манящую улыбку.

«Так же.»