Глава 120-33

По дороге домой к отелю с призом в кузове автомобиля, полностью упакованным и запечатанным, Альваро был в отличном настроении. Он даже забыл о своем раздражении на Максин, когда она заставила его сопровождать ее.

Пока Максин сдерживала свое счастье, постукивая пальцами, она взволнованно сказала: «Альваро…»

«Хм?»

«Насчет той скульптурной розы…»

«Что насчет этого?»

Нервничая на сиденье и блуждая глазами влево и вправо, Максина продолжила: — Что ты собираешься с этим делать?

Альваро улыбнулся, не сводя глаз с дороги. «Я собираюсь подарить его кому-нибудь».

«Ой.»

Закусив губу, Максин сдержала визг и поудобнее устроилась на стуле. Приближался ее день рождения, и она была счастлива, что Альваро вспомнил. Она больше не спрашивала, так как не хотела портить сюрприз.

Когда они добрались до отеля, Максин не вошла в свою комнату. Вместо этого она посмотрела на Альваро, который стоял в двери рядом с ней.

«Альваро».

Альваро перестал открывать дверь и повернулся к ней лицом. «Ага?»

«Хммм…» Она отвернулась от взгляда Альваро и сказала, краснея: «… Почему бы нам не исследовать Фризкиля еще немного, прежде чем мы вернемся в БлэкПайн, раз мы уже здесь?»

Улыбка с лица Альваро исчезла, хотя выражение его лица оставалось нежным, как всегда. «По поводу этого, у меня есть кое-что, что нужно сделать здесь в ближайшие дни. Поэтому я должен попросить вас вернуться в БлэкПайн без меня. Или, если хотите, вы можете исследовать страну самостоятельно. Или, если нет, я наймите кого-нибудь, чтобы он позаботился о вас».

«…»

Ошарашенная, Максин никак не могла отреагировать. Ее глаза расширились, а челюсть отвисла, когда она увидела, как Альваро улыбнулся ей, пожелал спокойной ночи и ушел в свою комнату.

Ч-что . . . какие?!

Немного растерянная от внезапного заявления, Максина могла только повернуться к заточению своей комнаты и заплакать от всего сердца.

Альваро все еще злился на нее!

Иначе он бы не сказал ей таких недобрых слов. Он прогнал ее!

Все еще плача, она взяла телефон и набрала номер.

— Я хочу, чтобы ты кое-что расследовал.

—-

В тот момент, когда Альваро оказался внутри своего подразделения, он пошел в свою спальню. Ни капли не виноват в том, что сказал Максин. Женщина явно вышла из-под контроля. Если он не преподаст ей урок, то боялся, что ее действия доставят ему ненужные неприятности в будущем.

Он всегда потакал ей. Но теперь он больше не хотел ее баловать.

Он снял одежду и пошел в душ. После этого он вытерся, прежде чем отправиться в свою гардеробную в одном лишь куске полотенца, обернутом вокруг талии. Он выбрал очень повседневную рубашку с длинным рукавом с v-образным вырезом сзади, черные брюки и оксфордские туфли, прежде чем накинуть на себя тренч и небрежно вышел из своей комнаты.

Он был рад, что Максин не было перед его дверью. Он почувствовал облегчение, так как не хотел придумывать оправдания, чтобы повеселиться.

Он прибыл в подвал и запрыгнул в свою машину, где на заднем сиденье лежала скульптурная роза, защищенная и запечатанная. И вскоре после этого он поехал в частный жилой район, предназначенный только для богатых и знаменитых. Однако он не мог пройти в ворота. Его заблокировали службы безопасности, требующие его удостоверения личности и человека, которого он собирался посетить так поздно ночью.

Улыбаясь, он выудил свое удостоверение личности и сказал: «Я здесь, чтобы навестить мисс Розиенхейм».

Охранник не сдвинулся с места даже после того, как узнал, кто он такой. Они только кивнули, прежде чем взять свои телефоны.

Через несколько секунд охранники посмотрели на него и кивнули. Черты их лица немного расплылись. «Мистер Коул, простите, что задержал вас. Мисс Розиенхейм ждет вас сейчас».

Сдерживая улыбку, чтобы превратиться в широкую ухмылку, Альваро поблагодарил и поехал в особняк Розиенхейм.

Когда Альваро приблизился к дому Розаррии, разные деревья, растения, кусты, цветы украшали каждую сторону дороги, и образ густого пейзажа возник в его сознании, когда зима закончилась. Это были бы организованные джунгли.

Еще до того, как он приблизился к высоким воротам из настоящих бриллиантов и золота, они открылись, приветствуя его. Охранников он не видел, но камер было много. Не было видно ни души, но у него возникло ощущение, что многие глаза наблюдают за ним, притаившись в темноте. И вскоре он увидел внушительный особняк — или, скорее, дворец из драгоценных камней.

Это было сочетание барокко и рококо и других стилей, смешанных в гармоничной форме. Матово-белые стены цвета яичной скорлупы и украшения из настоящего золота. Французское окно больше человеческого роста, искусная лепнина, карнизы и скульптуры, вырезанные мастерами из всевозможных камней.

На первый взгляд структура была простой — неподходящей для генерального директора Rozienheim Corp. Но Альваро знал, что сами по себе материалы были весьма чуждыми и редкими.

Одни только листья украшения были вырезаны из изумруда, посыпанного золотой пылью. Рамы окон были сделаны из настоящего золота. Фонтан в центре ухоженной лужайки был украшен кристаллами и бриллиантами. Скульптуры вылеплены из бронзы и золота, их глаза украшены сапфирами, хризолитами, рубинами, опалами и всеми другими камнями.

Сам особняк был сокровищницей!

Обогнув огромный хрустальный фонтан, Альваро припарковал машину у гигантской хрустальной двери, где его приветствовал пожилой мужчина в костюме дворецкого.

«Добрый вечер, мистер Коул. Меня зовут Хайер. Моя госпожа приказала мне провести вас внутрь. Если вы последуете за мной».

Ответив на приветствия, Альваро последовал за стариком внутрь поместья. По пути он восхищался поместьем Розаррии. Почти все внутри было прозрачным!

Она, должно быть, любит кристаллы и бриллианты, а также белый и золотой цвета. Это было видно из хрустальных полов, стен цвета слоновой кости и золотых потолков, над которыми висели гигантские люстры. Тысячи сверкающих хрусталя в виде цепей и бриллиантов pendalogoue выстроились вдоль ветвей люстры.

В особняке было тихо. Слишком тихо, чтобы Альваро услышал стук собственного сердца. Место было большим, но единственным человеком, которого он видел, был старик. Он подумал, может быть, горничные спят.

Если бы только они могли скрыть свое убийственное намерение, он, вероятно, так и думал бы. Думаю, здесь все обучены, включая этого старика.

Он издал сухой смешок, пока они продолжали пересекать похожие на лабиринт коридоры, пока не остановились перед большой дверью из бронзы.

Дворецкий поклонился и молча ушел. Так тихо, что не было слышно даже его шагов, пока он не исчез в темноте.

Скрывая легкую улыбку, Альваро постучал в дверь, прежде чем открыть ее. К его удивлению, вопреки прочной и тяжелой двери, она оказалась легкой и двигалась от малейшего толчка.

Альваро вошел в тускло освещенную комнату и нашел причину, по которой он здесь. Посреди ночи, держа в руках стеклянную клетку, внутри которой светилась ледяная роза, мягко освещая комнату холодным синим светом, он не спеша направился к ней.

Его даже не волновало, что дверь за ним закрылась. Его глаза застыли на одном месте, остановившись на ледяном лице женщины, сидевшей на краю кровати королевского размера. Ее осанка была прямой, стройные ноги скрещены, а две ладони упирались в матрас. Ее лицо было каменным, как всегда, а глаза сияли ярчайшим изумрудом, отчего фон и даже она сама казались тусклыми по сравнению с ней.

Но это его не беспокоило. Что действительно беспокоило его, так это то, что на ней не было ничего, кроме кружевного белого нижнего белья под шелковой мантией, свободно свисающей с ее плеч.

Его пара глаз задержалась на этих двух пухлых плотях, мягких и гордых. Под размытым светом ее розоватые бутоны боролись с ограничением нижнего белья. Ее декольте на виду, почти соскальзывая с пижамы.

«Мистер Коул».

Ее мягкий, одинокий голос привлек его взгляд к ее лицу. Ни капли не стыдясь того, что его застали врасплох, он улыбался. «Просто Альваро, мисс Розиенхейм».

Сменив позу, она раздвинула ноги, прежде чем скрестить их с другой стороны, позволив ему взглянуть на то, что было спрятано под бельем. Если раньше он не был уверен, то теперь был уверен на сто процентов, на ней не было нижнего белья. Его член пульсировал, увеличиваясь с каждой секундой.

Розаррия склонила голову набок, невнятно произнесла: «Тогда, Альваро, ты можешь звать меня Роз».

Женщина была хороша. Альваро задумался.

Из-за этого он, человек с большим опытом, потерял контроль и одним движением превратился в гормонального мальчика.

Улыбка на его лице превратилась в ухмылку, а добрые глаза превратились в щелочки.

«Что касается того, почему я здесь, — он протянул руку, держа ледяную розу, — я хочу углубить нашу дружбу и подарить вам это в знак моей доброй воли».

Глядя на светящуюся розу, выражение лица Розаррии не изменилось. С грацией и уравновешенностью она встала и, не говоря ни слова, подошла к Альваро.

Сладкий, молочный аромат после душа донесся до носа Альваро от близости женщины, заставив кривую ухмылку на его лице застыть на секунду.

«Спасибо», сказала она, касаясь своими пальцами его с легчайшим движением, которое, как он знал, было преднамеренным.

Положив ледяную розу на тумбочку, выражение ее лица оставалось пассивным, когда она сказала: «Хотя для меня большая честь получить такой дорогой подарок», — затем она повернулась и посмотрела на Альваро. доброжелательность, нет?»

Сунув обе руки в карманы, он усмехнулся. «Это необязательно.»

«Конечно, вы шутите.» Она преодолела расстояние между ними и остановилась в нескольких дюймах от него.

— Ты пришел так поздно, чтобы отдать мне это? Ее бровь приподнялась, скептицизм отразился на ее лице. — Я думаю, ты пришел сюда не только за этим, верно? В конце ее голос стал низким.

Альваро ничего не ответил. Улыбка на его губах не уменьшилась. Он просто стоял там, глядя на нее.

«У меня нет ничего равноценного, чтобы дать вам в данный момент, так как вы пришли в кратчайшие сроки», — сказала она, снимая халат, и он каскадом скатился с ее кожи на пол. «Но я знаю очень надежный способ углубить нашу дружбу. Надеюсь, этого будет достаточно».