Глава 91-4

Сверкающие снежинки беззвучно падали, окутывая мирным холодом, а гудки машин на оживленной улице и торопливые бегущие в офис нетерпеливые люди в костюмах и строгой одежде нарушали спокойствие, которое приносит зима.

Напротив, парк, в котором прогуливались Лилибелла и Даниэль, сохранил свою безмятежность с густыми голыми деревьями и листвой, окаймлявшей дорожку, блокировавшую большую часть хаотичного внешнего мира. Парк не был похож на те, что показывали в рекламе или фильмах на экранах, где были баскетбольная площадка, теннисный корт, дорожки для катания на роликах и бассейны для скейтборда. Это был простой акр земли, на котором не было ничего, кроме девственных деревьев, ухоженных кустов и цветов, аккуратно подстриженной и ухоженной травы, озер и прудов, в которых плавали рыбы под слоями замерзшей воды. И скамейки, которые ждали любого измученного прохожего, чтобы хорошенько отдохнуть. Это было больше похоже на частный сад, чем на общественный парк, и Эверленд хотел сохранить его таким.

Лилибелла любовалась пейзажем. Ее дыхание поднималось видимыми облачками, пока она натягивала шерстяную шапку, закрывая покрасневшие уши, прежде чем поправить шарф, чтобы защитить губы от морозного воздуха. Она нежно потерла руки в перчатках друг о друга, согревая онемевшие пальцы. Единственным звуком, разносившимся эхом вокруг них, был хрустящий хруст снега под их зимними ботинками.

Она посмотрела на мужчину рядом с ней.

Он выглядел моложе, чем она ожидала. Она знала внешность принца Даниэля задолго до этого, но на самом деле она впервые увидела его лично и вблизи.

Он был высоким. Настолько выше ее, что даже не доставала ему до плеч. У него были идеально причесанные волосы, чистые и элегантные. И его глаза были самым ярким и ясным небом, которое она когда-либо видела.

Она быстро отвела взгляд, опасаясь, что он может заметить, что она слишком пристально смотрит. По ее щекам разлился жар. Она все еще находилась в состоянии недоверия. Она думала, что спит. Не могла поверить, что принц Эверленда теперь ее жених! Человек, на которого она могла смотреть только издалека. Человек, которым она втайне восхищалась и о котором мечтала, теперь стоял рядом с ней — бок о бок!

«Мисс Вальц».

Ее дыхание сбилось, когда она услышала свое имя из его уст, и ее голова резко повернулась в его сторону. У нее вдруг пересохло в горле, когда ее лицо отразилось в его ярко-голубых глазах. Она могла только кивнуть, как идиотка, и прохрипела: «Д-да, мой принц?»

Его брови дернулись. Должно быть, ему не понравилось, что она назвала его «мой принц»? Должна ли она называть его Даниэлем? Основание имени?!

Мысли спутались, когда она услышала его голос.

— Ты слышал, что я сказал?

Она моргнула и улыбнулась, наклонив голову. «Да?»

«…»

Даниэль сдержался, закатив глаза к небу. Он начал раздумывать над тем, чтобы оставить Лилибеллу и вернуться во дворец. Он скорее предпочтет столкнуться с многочисленными неприятностями в суде, чем быть вместе с взбалмошной женщиной.

— Я сказал, у тебя есть место, куда ты хочешь пойти? Он сохранял свое вежливое поведение, хотя все, что он хотел, это вести себя невежливо по отношению к ней. По какой-то причине он не хотел быть принцем перед ней. Он хотел быть мошенником только для того, чтобы она отменила их помолвку. Как будто лампочка вспыхнула над его головой, подумал он. . . он думал, что это не совсем плохая идея!

Лилибелла просияла и ответила: «Лилибелла хотела бы прогуляться по парку, если вы не возражаете, мой При… э… ваше Высочество?»

Она изменила свои слова, когда его брови были готовы сдвинуться вместе. Она хотела спросить, как будет уместно называть его. Теперь, когда они обручились, должны ли быть какие-то ласкательные имена или хотя бы основа для имени? Но это было бы невежливо без его разрешения, верно?

Но прежде чем она успела высказать свои опасения, он уже шел впереди, не останавливаясь перед ней. Она поспешила его поймать и поняла, что он идет торопливо, широкими и тяжелыми шагами.

«Хорошо. После этого я хочу вернуться во дворец. У меня много дел».

Она поджала губы, но улыбка осталась неизменной. «Ун! Большое спасибо, Ваше Высочество!»

«…»

«…»

Шли минуты, и праздная прогулка превращалась для нее в пробежку. Она была маленького роста и с трудом догоняла принца. Тем не менее, он не повернулся и не попытался притормозить ради нее. Тем не менее, она не возражала. На ее лице даже появилась глупая ухмылка.

Подбежав к нему, она незаметно наблюдала за ним. Он был худым, и она предположила, что он, должно быть, занимался каким-то видом спорта, и она знала, что он любит играть в баскетбол. В утреннем свете он легко мог сойти за взрослого с его внешностью и телосложением. Ни одному старшему человеку не исполнилось двадцать семь лет. Под этим чисто выбритым лицом лежали тонкие губы, не красные и не бледные, а как раз тот оттенок цвета, который соблазняет кого угодно украсть поцелуй.

Ее ноздри раздулись, учуяв его запах. Сосны с оттенком трав и плодов, может быть, лесных ягод? Соблазненная его запахом, ее ноздри расширились, а веки опустились, смакуя его запах, а ее сердце забилось сильнее, чем предполагалось.

Даниэль остановился, когда больше не чувствовал присутствия Лилибеллы. Он повернулся и увидел, что она стоит неподвижно, не шевелясь со своего поста. Он посмотрел на небо и вздохнул, прежде чем вернуться к ней.

«Что случилось?» — спросил он, когда она просто смотрела на него, и его тонкие волосы затрепетали дыбом.

Было что-то не так с тем, как она смотрела на него своими большими, расширенными зрачками, с опущенными веками. Мягкий румянец залил ее щеки, и струйки пара поднялись с ее приоткрытых губ, а пальцы переплелись на груди. И он был поражен, когда она заговорила неестественным низким голосом.

«Ваше Высочество, каждый раз, когда Лилибелла смотрит на вас, ее тело становится горячим, а сердце сжимается. Когда вы рядом, ее разум отключается, и Лилибелле трудно дышать… неужели это…» Ее глаза дрожали, как будто она вот-вот растает. «. . . любовь?»

«…»

С-может. . . Может кто . . . Кто-нибудь может сказать мне, что, черт возьми, не так с этой женщиной?! Она не только наивна и неуклюжа — она сумасшедшая!

Даниэль сделал шаг назад, когда Лилибелла сделала шаг вперед. Внезапно ему стало некомфортно находиться в ее присутствии, в то время как щекочущее чувство опасности насторожило его нервы.

— Ч-о чем ты болтаешь? — сказал он почти рычащим голосом. «Это никак не может быть любовью. Мы только что встретились!»

«Но… но… сердце Лилибеллы болит каждый раз, когда она смотрит на тебя, и все вокруг тебя сверкает. Все внутри Лилибеллы жаждало быть с тобой. Смотреть на тебя. Прикасаться к тебе… Это должно быть… …это действительно должно быть любовь!»

«НЕТ!»

«Да, это любовь. Впервые Лилибелла влюбилась. Какое прекрасное чувство». Она поднесла переплетенные пальцы ближе к сердцу, и ее раскрасневшееся лицо расцвело любящей улыбкой.

«Послушайте меня! Это не так! Повторяю, это не так!» Дэниел пытался рассуждать. Не подозревая, как он был напуган. Забыв, что он принц, который должен вести себя с достоинством и изяществом.

«А-а-а… Ваше Высочество, разве это не чудесно? Теперь, когда Лилибелла влюблена в вас, мы можем приступить к свадьбе. Мысли о том, чтобы провести с вами остаток жизни Лилибеллы, вызвали бесконечный поток счастья в жилах Лилибеллы. «

«…»

Даниэль действительно. . . он действительно, действительно не мог понять, почему его мать хотела, чтобы он страдал.

Почувствовав головную боль вкупе с неспособностью урезонить сумасшедшую, он повернулся и ушел, держась от нее на как можно большем расстоянии. Но он остановился, когда его глаза что-то заметили.

Лилибелла все еще изрыгала слова любви, идя позади Даниэля. Шквал слов прекратился, когда она увидела, что он стоит неподвижно с широко открытыми глазами и приоткрытыми губами, как будто он увидел что-то шокирующее.

Ее глаза следовали за его взглядом, и то, что встретило ее взгляд, было женщиной, закутанной в полное альпинистское снаряжение. Флисовая куртка под утепляющим плащом и непромокаемые штаны, солнцезащитная шапка, перчатки, гетры с этими двойными ботинками с жесткими пластиковыми листами и мягкими утепляющими подкладками и большой рюкзак размером почти с нее, туго застегнутый на спине.

Лилибелла моргнула, склонив голову в замешательстве, пока не услышала рядом теплый голос.

— Эванджелина?