В душевой Дэви чувствовал себя очень странно. Она не знала, почему ее сердце так странно трепещет. Она плохо ожидала того, что он ей скажет. Потому что в этот момент в его глазах, казалось, отразилось что-то странное.
От его взгляда ей стало не по себе, и она рефлекторно приложила руку к груди, чувствуя, как неестественно бьется ее сердце.
-Почему я так себя чувствую? Я просто слишком нервничаю, да?- пробормотала она себе под нос, и в ее глазах появилось удивление. Но чем дольше она размышляла об этом, тем больше ей казалось, что какая-то часть ее души говорит ей, что лучше ей не слышать того, что он собирался сказать. Мысль, которая вызвала у нее неприятное чувство и заставила ее просто тряхнуть головой, пытаясь очистить свой разум от этих негативных мыслей.
Сэй, с другой стороны, уже собирался покинуть свой кабинет, когда услышал определенный звук, исходящий от компьютеров, которые он оставил работать на своих собственных часах назад. Затем он остановился и отступил назад. И в тот момент, когда он посмотрел на него, тьма мгновенно начала окутывать все его существо.
…
Дэйви ждал его, но Сэй не выходил из своей комнаты для занятий. Она пошла и постучала в его комнату во время обеда, но Кир сказал ей, что есть чрезвычайная ситуация, и что он занят. Дэйви, конечно, понимала ситуацию, она уже знала, что Сэй борется против всего мира. Она уже знала, в какую войну он ввязался, и это заставляло ее сердце болеть каждый раз, когда она думала об этом.
Солнце уже садилось, когда Заки наконец добрался до дома. Но первое, что он заметил, была мрачная атмосфера, исходящая от дедушки и внучки, которые сидели друг напротив друга в столовой.
— Э-э… что здесь произошло?- Спросил Заки, когда Дэви подняла голову.
— А, Мистер Чэнь! — Ты уже дома?!- воскликнула она, и ее мрачный взгляд исчез.
— Да, я уже дома.- Сказал он, и Дэви подошел к нему поближе.
— Ну и что? Как там день рождения твоей невесты?- спросила она так, словно ждала хороших новостей, но Заки только почесал затылок.
— Вечеринку отменили, потому что ее дедушку внезапно увезли в больницу.- Ответил Заки, и возбуждение Дэви медленно угасло. Ну, неожиданное событие, которое произошло до того, как вечеринка Хинари могла даже начаться, было такой катастрофой. Заки даже не видел ее, пока не навестил дедушку в больнице. И к тому времени, когда он был там, Хинари уже спал рядом с больным стариком. Заки не разбудил ее, поэтому он просто остался на пару часов, наблюдая, как они спят, прежде чем уйти, оставив подарки позади.
-Я…неужели это так? Надеюсь, с ее дедушкой и твоей невестой все в порядке.- Сказал Дэви, и Заки улыбнулся в ответ.
-Не волнуйся, с ними все в порядке. И вообще, где же Сэй?»
-Он сейчас в своем кабинете. Кир сказал, что он занят. Он тоже никогда не выходил наружу, так что я не могла использовать ту вещь, которую ты мне дал.- Сказала Дэви, надув губы, и Заки мог только гадать.
— Занят? Интересно, что этот парень делает…
-Ну тогда я пойду посмотрю, что он там делает.- Сказал Заки, и Дэви кивнул.
В этот момент, как только Заки ушел, старик рядом с ней внезапно заговорил.
-Могу я узнать, что это за вещь он тебе дал?- с любопытством спросил старик, и Дэви не колеблясь ответил ему.
Она бочком подошла к нему и прошептала, что это такое, и почему-то в глазах старика мелькнул огонек надежды.
— Юная барышня, вы не могли бы одолжить его мне?- спросил он, и Дэви кивнул.
— Конечно, мистер Чэнь уже здесь, так что я больше не могу им пользоваться. Подожди, дедуля, я сейчас принесу.- Ответила она, прежде чем поспешно уйти. Уходя, старик начал лукаво ухмыляться, как будто наконец нашел что-то, что избавит его от всех тех трагических потерь, которые он пережил из-за своего собственного твердолобого внука.