Глава 258 Зов Башни [Часть 3]

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 258 Зов Башни [Часть 3]

Раздражение Нортерн по отношению к Дикому Мудрецу, казалось, возрастало по мере того, как она говорила.

Она вела себя так, что это просто бесило его со всех сторон.

Подумать только, он восхищался кем-то вроде нее и считал ее потрясающей.

Он не мог не разочароваться в собственном вкусе.

Голос Рейвен нарушил жуткую тишину.

«Итак, можете ли вы рассказать нам, что именно произошло?»

Некоторое время Нортерн молчал, полный скептицизма.

В это время Хелена уже начала… немного терять терпение.

Она раздраженно постукивала ногой по полу и сердито смотрела на Нортерн.

В этом не было ничего детского, просто он вызывал у нее отвращение… во всей ее красе.

Наконец, Нортерн открыл рот и ответил.

«Мне нечего особо объяснять… кроме того, что меня призвала Башня».

Нечего особо объяснять…

…Однако это его заявление заставило глаза обеих дам широко раскрыться.

«Что ты имеешь в виду, Северный?» — спросила Рэйвен, чтобы убедиться, что она правильно расслышала то, что он только что сказал.

«Как я и сказал… Башня позвала меня», — продолжил он дальше. «Когда я пришел сюда, двери не было. Однако после того, как я дотронулся до нее, дверь появилась и открылась».

Он огляделся и пришел к выводу: «Мне кажется, в этом месте есть что-то, что находит отклик в моей душе».

«Насколько же особенным должен быть этот хромой парень…» — пробормотала Хелена, но ее было отчетливо слышно.

Северный посмотрел на нее и отвернулся. Через несколько секунд раздался его голос:

«Сейчас я пытаюсь изучить символы на стене в поисках каких-либо подсказок… но думаю, мне придется выяснить, откуда они взялись».

"Хм?"

Голоса Рейвен и Хелены раздались одновременно.

Они оба ошеломленно посмотрели друг на друга, а затем перевели взгляд на Нортерн.

«Ты можешь расшифровать эту тарабарщину?» — парировала Хелена.

«Хелена имела в виду… как вы можете понимать это… я думала, что это просто символы. Даже если они действительно имеют важное значение, разве они не должны быть значимы для мира в разломе, а не для этого мира».

Северный молчал. Не то чтобы он колебался.

Прежде чем открыть рот, чтобы заговорить, он обдумал, сколько информации о себе он готов раскрыть, и даже размышлял над тем, что ответить, если возникнут какие-либо вопросы, направленные на более глубокое раскрытие его способностей.

Не то чтобы он намеренно хотел их скрыть, но в то же время он не хотел раскрывать их все, по крайней мере намеренно.

Не торопясь, он наконец ответил:

«Ну, их не так уж и сложно понять. Черты очень похожи на наши, и если вы знаете рунические буквы как свои пять пальцев, вам будет легко интерпретировать символы в текст».

Глаза Рейвен помрачнели, когда она сказала:

"Я понимаю…"

«Ты говоришь так, будто это так легко».

Нортерн бросил быстрый взгляд на Дикого Мудреца.

Он все еще злился на нее, но проигнорировал это и ответил ей.

«Ну, это было бы совсем несложно, если бы вы действительно серьезно относились к базовому пониманию языков».

Елена пожала плечами,

«А потом обвините моих родителей в том, что у них нет денег, чтобы нанять мне репетитора или отправить меня в одну из этих начальных школ».

Хмурое выражение лица Нортерна не смягчилось; он просто отвернулся и отвернулся.

Даже жалость не могла положить конец их вражде.

Сказал он, уходя.

«Я собираюсь осмотреть его с самого верхнего этажа. Уверен, что что-нибудь найду».

Он внезапно остановился и повернулся, нахмурившись.

«Могу ли я спросить, зачем вы сюда пришли…» — его взгляд метнулся к бессознательному Теренсу, «И почему ваш товарищ без сознания?»

«Будет песчаная буря. Мы пытались избежать ее, придя сюда. Однако Теренс отказалась идти, потому что Ул попросила ее этого не делать… поэтому Хелена вырубила ее и привезла сюда».

«Вот как…» Взгляд Нортерна переместился с бессознательного Оракула на Дикого Мудреца, который слегка нахмурился.

Его терпение достигло предела… он мог выплеснуть эмоции, не заботясь о последствиях.

Нортерн отвел от нее взгляд и начал подниматься по лестнице.

Каждый его шаг отдавался эхом в огромном пространстве, и этот звук имел зловещий, почти разумный оттенок.

По мере того, как он поднимался, воздух становился гуще, наполняясь ощутимым ощущением тайны и силы.

Выше открывались огромные помещения, заполненные странными, темными механизмами.

Шестеренки размером с дом бесшумно вращались, на их поверхности были выгравированы загадочные руны.

Эти механизмы двигались в точном, почти гипнотическом ритме, предполагая цель, выходящую за рамки смертного понимания.

Цепи из неизвестного металла свисали с высоких потолков, слегка покачиваясь, словно от прикосновения невидимой руки.

Верхние этажи соединяли мосты из изящного стекла, перекрывая головокружительные промежутки и открывая вид на внутренние механизмы башни далеко внизу.

Когда Нортерн шел по ним, у него возникло ощущение, будто он шагнул в пустоту: полупрозрачный материал создавал головокружительное ощущение парения в воздухе.

Стены этих верхних этажей были уставлены полками с древними текстами, страницы которых были покрыты плотным, извилистым почерком и сложными иллюстрациями.

Книги, казалось, были наполнены знаниями, их присутствие было почти разумным, словно они знали о хранящихся в них тайнах.

В самом высоком зале возвышался огромный купол, поверхность которого представляла собой гобелен из темных, сверкающих созвездий.

В центре стоял грандиозный, внушительный механизм, шедевр мастерства, его предназначение было столь же загадочным, как и сама Башня.

В этой комнате царила глубокая тишина и чувство благоговения, которые в равной степени вызывали благоговение и страх.

Северный осторожно направился к центру и остановился.

Механизм, чем бы он ни был, доминировал в пространстве, словно спящий титан.

Его основание представляло собой огромную круглую платформу, выкованную из неизвестного металла, который мерцал темным, почти жидким блеском.

По краям замысловатые гравюры закручивались спиралью внутрь, сходясь в центре, где лежало огромное пустое кристаллическое гнездо, вокруг которого, словно осколки упавшей звезды, были разбросаны сломанные остатки его бывшего источника энергии.

Основу механизма составлял сложный набор шестеренок, колес и зубчатых колес, соединенных между собой с точностью, которая бросала вызов человеческому мастерству.

Некоторые шестеренки были размером с человека, в то время как другие были изящно малы, но каждая из них излучала молчаливую, почти благоговейную грацию.

Этот бездействующий механизм намекал на цель, выходящую далеко за рамки обычного понимания, его конструкция была одновременно прекрасной и устрашающей по своей сложности.

Северяне с первого взгляда поняли, что это центр, это ядро ​​Башни.

И каким бы ни был этот механизм — он был ключом к раскрытию начала всего этого.

От центральной платформы наружу тянулась сеть металлических рычагов, их сочленения и шарниры блестели в слабом свете.

Эти руки соединялись с серией концентрических колец, окружавших платформу, каждое из которых было украшено загадочными рунами, которые он видел по всей Башне.

Кольца были спроектированы так, чтобы вращаться независимо друг от друга, их движение регулировалось сложным танцем шестеренок и зубцов механизма.

Высоко над куполом, подвешенными на толстых плетеных кабелях, висели ряды массивных многогранных линз.

Эти линзы, потемневшие от времени и покрытые тонким слоем пыли, были установлены так, чтобы фокусировать и направлять свет или энергию в кристаллическое гнездо, расположенное ниже.

Нортерн задержался на несколько мгновений, изучая и пытаясь проследить в уме, как линзы направляют лучи света к центру этого чудесного приспособления, где располагалось пустое кристаллическое гнездо.

Стены вокруг механизма были увешаны панелями с древними письменами и диаграммами, поэтому, сделав это, он быстро двинулся и начал изучать каждый текст, каждую диаграмму.

Нортерну потребовалось некоторое время, чтобы понять это, но в какой-то момент он это сделал.

Он остановился, сделал пару шагов назад, открыв рот.

И дрожащим голосом он пробормотал:

«Башня может двигаться?»