BTTH Глава 792: Воля Огня

Когда генерал Цинь Мо получил информацию от Муравья-химеры Фейна, Гермунд, Равеус и Бертольд планировали свой следующий шаг в темной пещере на севере. В пещере эхом раздавалось пение сов, пока они обсуждали свой план.

Гермунд наклонился вперед, его глаза блестели от волнения, пока он говорил. «Атака вертела. Это идеальный план по уничтожению лидеров королевства». Равеус и Бертольд согласно кивнули.

«Мы отправим команду убийц, чтобы атаковать самых важных людей в королевстве», — сказал Равеус. «Мы воспользуемся нашей телепатией, чтобы найти их и скоординировать атаку».

Бертольд вмешался: «Мы уничтожим самые важные фигуры на доске, оставив королевство уязвимым и дезорганизованным».

Гермунд откинулся на спинку стула и погладил подбородок. «Да, и мы сделаем это быстро и тихо. Королевство не будет знать, что их поразило».

Равеус кивнул. «И как только мы уничтожим их лидеров, наступит хаос. Мы можем воспользоваться ситуацией и атаковать».

Бертольд ухмыльнулся: «Королевство будет нашим».

Они продолжали обсуждать детали своего плана, намечая каждый шаг на этом пути. Звук сов за пределами пещеры добавлял жуткой атмосферы.

Лицо Гермунда было напряженным, когда он говорил, его глаза были устремлены на карту перед ним. Язык тела Равеуса был уверенным, когда он излагал план телепатической координации. Бертольд молчал, но в глазах его блеснуло волнение при мысли об успехе миссии.

Когда они закончили свой план, Гермунд встал и посмотрел на Равеуса и Бертольда. «Мы сообщим нашим войскам нанести удар на рассвете. Будьте готовы».

Завершив свой план в темной пещере, Гермунд, Равеус и Бертольд нацелились на атаку вертела. Тем временем король стоял на балконе, готовый обратиться к жителям королевства. Генерал Цинь Мо твердо стоял рядом с ним.

Солнце начало садиться, заливая город теплым золотистым светом. Король, одетый в царственный наряд, вышел на балкон с видом на шумные улицы внизу. Перед ним собралась толпа, их лица были полны усталости и отчаяния. Но когда их глаза встретились с глазами короля, в них загорелся проблеск надежды.

Властным видом король поднял руку, призывая к тишине. Толпа затихла, ее внимание было сосредоточено исключительно на любимом правителе. Его голос эхом разнесся по воздуху, достигнув ушей и сердец каждого гражданина.

«Мои верные подданные», — начал король, и в его голосе звучала смесь власти и сострадания. «Мы столкнулись с бесчисленными испытаниями и невзгодами. Демоны проверили нашу решимость, но мы не дрогнем».

Его слова были полны пылкой убежденности, каждый слог звучал решимостью. Глаза короля сияли непоколебимой решимостью, когда он говорил об огненной воле королевства, его жгучем стремлении к миру и процветанию.

«Наше единство — наша сила», — заявил он, его голос перекричал аплодисменты и возгласы. «Перед лицом невзгод мы должны стоять как один. Нас связывает общая цель – защитить наши дома, наших близких и наш образ жизни».

Пока король говорил, генерал Цинь Мо стоял рядом с ним, высокий и непоколебимый. Выражение его лица было стоическим, глаза были устремлены на толпу. Его присутствие излучало ощущение надежности и силы, отражая непоколебимую решимость короля.

Речь короля приняла философский оборот, углубляясь в более глубокий смысл их борьбы. Он говорил о важности единства, триумфе света над тьмой и неукротимом духе Королевства Милея.𝑅читайте новые главы𝒆rs на романе𝒃in(.)com

С каждым словом голос короля находил отклик у людей, пробуждая в их сердцах новое чувство надежды. Их ввалившиеся глаза засияли проблеском оптимизма, усталость на мгновение прошла.

Толпа разразилась аплодисментами и аплодисментами, их вера в своего короля возродилась. Они видели в нем маяк надежды, лидера, который проведет их в самые темные времена.

Король завершил свою речь, его голос был полон непоколебимой решимости. Толпа на мгновение замолчала, впитывая тяжесть его слов, прежде чем разразиться оглушительным ревом одобрения.

Пока убедительная речь короля эхом разносилась по всему королевству, Гермунд, Равеус и Бертольд наблюдали за ней глазами своего советника со скрытой точки обзора. Выражения их лиц были отмечены презрением и снисходительностью, когда они наблюдали, как мирные жители с надеждой и энтузиазмом отвечали на слова короля.

eaglesnovɐ1,сoМ «Ха!» Гермунд усмехнулся: «Слабые всегда останутся слабыми. Они цепляются за свою драгоценную волю огня, как дети за свои игрушки».

— Воля огня, да? Гермунд усмехнулся, его голос был полон сарказма. «Какая причудливая и слабая вера. Они думают, что, цепляясь за эту идею, они смогут преодолеть любые невзгоды».

Равеус вмешался: «Эта речь — не что иное, как пустые слова, призванные успокоить массы и держать их послушными».

Бертольд кивнул в знак согласия: «Действительно, слова короля — не что иное, как слабая попытка держать своих подданных под контролем. У него нет реальной власти или власти».

Равеус мрачно усмехнулся, его голос был пронизан презрением. «Забавно, как они возлагают свои надежды на что-то столь же неосязаемое, как мерцающее пламя. Это лишь показывает их слабость и отчаянную потребность во что-то, во что можно верить».

Бертольд ухмыльнулся, выражение его лица было жестоким и холодным. «Воля огня — всего лишь иллюзия, утешительная ложь, которую они говорят себе. Перед лицом истинной силы она рассыпается, как пепел».

Их разговор носил подтекст, тонко передающий смысл «воли огня». Для них это символизировало слепую веру и уязвимость масс, которые цеплялись за систему убеждений, дающую ложную надежду. Трио считало себя превосходящим, не связанным такими иллюзиями, и упивалось своей силой и жестокостью.

Их жестокие улыбки стали шире, поскольку они продолжали высмеивать эту концепцию, упиваясь своим собственным превосходством. Они верили, что слабым, поверившим в волю огня, суждено быть поглощенными пламенем, за которое они так отчаянно цеплялись.