Глава 722. Офицер и старик

RE𝒂d обновил истории на сайте n/𝒐vel/bin(.)com.



Фейн ухмыльнулся: «Толаноид, артефакт А-ранга, который я создал. Они сделаны из особых материалов, и я использовал свое понимание законов, чтобы создать их. Они могут повысить вашу скорость передвижения на 800% и позволить вам парить в течение пяти минут. Это артефакты ранга А».

Фей с изумлением посмотрела на брата. «Это невероятно, Фейн. Большое тебе спасибо». Она крепко обняла его, и он обнял ее в ответ.

Фейн отступил назад и полюбовался сестрой в ее новых ботинках. Она выглядела счастливой и уверенной в себе, и он знал, что с этими новыми силами она сможет справиться со всем, что встретится на ее пути.

Подойдя к двери, Фей повернулась к Фейну: «Эй, почему бы тебе не пойти со мной? Давай вместе проверим эти ботинки».

Фейн усмехнулся: «Конечно, а почему бы и нет?» Он последовал за сестрой из комнаты.

Когда они вышли из кузницы, их встретил яркий солнечный свет, проникавший сквозь деревья снаружи. Воздух был свежим и прохладным, а шелест листьев близлежащего леса создавал нежный, успокаивающий звук.

Фей надела ботинки Толаноид и сразу почувствовала разницу в своих движениях. Она сделала несколько шагов вперед, а затем прыгнула, с легкостью взлетев в воздух. Она хихикнула от радости и мягко приземлилась на землю.

«Эти ботинки потрясающие, Фейн! Я чувствую, что могу бежать быстрее ветра и летать, как птица», — воскликнула Фей.

Фейн улыбнулся волнению сестры. «В этом сила ботинок Толаноид. Они предназначены не только для галочки. Они дадут вам скорость и ловкость, необходимые для преодоления любых препятствий».

eaglesnovɐ1,coМ Фей огляделся и заметил близлежащий холм. «Давайте помчимся на вершину этого холма! Я хочу посмотреть, как быстро я смогу ехать!»

Фейн кивнул: «Хорошо, давай сделаем это!»

Они оба помчались: Фей на своих новых ботинках, а Фейн со своей естественной скоростью. Фей был быстр, но Фейн был быстрее. Пока они бежали, ветер хлестал мимо их лиц, и они чувствовали, как адреналин струится по их венам.

Фей была поражена тем, как быстро она двигалась. Было такое ощущение, будто она летела, а ботинки облегчали ее движения. Она достигла вершины холма и обернулась, чтобы увидеть Фейна недалеко позади нее.

Фейн прибыл через несколько мгновений, слегка задыхаясь. «Ты быстрый, но тебе еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем ты сможешь победить меня», — поддразнил он.

Фей ухмыльнулась: «Я продолжу тренироваться. С этими ботинками я знаю, что смогу достичь цели».

Фейн и Фей прогуливались по дороге, любуясь яркими красками заката, когда услышали громкий спор между стариком и полицейским. Старик по имени Генри кричал на офицера по имени Браун за несправедливое обращение и расизм по отношению к нему. Фейн и Фей подошли ближе, им было любопытно, что происходит.

«Разве ты не видишь, что я старик и мне нужно перейти дорогу? Почему ты меня останавливаешь?» — потребовал Генри.

Офицер Браун, мужчина средних лет, плотный, ответил резким тоном: «Вы не можете просто переходить дорогу где и когда захотите, сэр. Существуют правила и положения, которые необходимо соблюдать».

Фейн, который всегда был человеком справедливости и равенства, не мог игнорировать несправедливость, творившуюся прямо на его глазах. Он шагнул вперед и заговорил спокойным, но твердым тоном: «Извините, офицер. Я не мог не подслушать ваш разговор. Что-то не так?»

Офицер Браун повернулся к нему и коротко ответил: «Не вмешивайся в это, малыш. Это не твое дело».

Фейн глубоко вздохнул и взял себя в руки. Он знал, что должен быть осторожен со своими словами и действиями. Он чувствовал рост напряжения между офицером Брауном и Генри и не хотел, чтобы ситуация обострялась дальше.

«Ну, сэр, — обратился Фейн к Генри, — в чем же проблема?»

Генри объяснил: «Этот офицер не позволит мне перейти дорогу. Я имею на это право, не так ли?»

Фейн кивнул: «Да, сэр. У вас есть право переходить дорогу. Однако вы должны делать это безопасно и в рамках правил дорожного движения».

Генри нахмурился: «Какие правила?»

Фейн улыбнулся: «Правила упомянуты в книге «Руководство по дорожным знакам и правилам». Хотите, я вам их процитирую?»

Генри энергично кивнул: «Да, пожалуйста».

Фейн откашлялся и начал: «Согласно статье 32, пешеход имеет право проезда по обозначенному или немаркированному пешеходному переходу на перекрестке. Однако он или она должны уступить дорогу транспортному средству, если оно находится в непосредственной близости».

Офицер Браун фыркнул: «Это легко сказать, малыш. Но что, если пешеход просто прыгнет перед машиной? Кто тогда будет нести ответственность?»

Фейн спокойно ответил: «Поэтому статья 33 гласит, что пешеход должен пользоваться пешеходным переходом, когда он предусмотрен. Если пешеходного перехода нет, пешеход должен уступить дорогу транспортному средству и соблюдать осторожность при переходе дороги. пешеходный переход тут же, так что старик имеет полное право безопасно перейти дорогу».

Офицер Браун посмотрел на Фейна с удивлением и восхищением. Никогда раньше он не слышал столь точной интерпретации правил дорожного движения.

Фейн продолжил: «Кроме того, статья 34 гласит, что водитель должен проявлять осторожность при приближении к пешеходу, который переходит или собирается перейти дорогу. Водитель должен уступить дорогу пешеходу, если он или она находится на пешеходном переходе или собирается выйти на него. .»

Генри улыбнулся: «Спасибо, молодой человек. Вы, конечно, хорошо знаете свои правила».

Фейн улыбнулся в ответ: «С удовольствием, сэр. Я верю в справедливость и равенство для всех».

Офицер Браун вышел вперед и протянул руку: «Я прошу прощения за свое поведение ранее. Вы правы, я был несправедлив и неразумен. Спасибо, что просветили меня, молодой человек».

Фейн пожал ему руку: «Нет проблем, офицер. Всегда приятно узнать что-то новое».

Когда они ушли, Фей повернулась к Фейну: «Ты никогда не перестанешь удивлять.