Глава 639 — Глава 639: Глава 640: Противостояние

Глава 639: Глава 640: Противостояние

Полчаса спустя.

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

В большом зале Дворца Дракона в Восточном море, в Имперском городе.

Ли Сяобай стоял перед залом, оглядываясь по сторонам. По обеим сторонам выстроились гражданские и военные чиновники, а наверху на троне сидел Старый Король Драконов, который ранее пытался его захватить.

Слева от него, все культиваторы, должно быть, были военными генералами, их ауры слабо источали убийственные намерения. Их возглавлял человек в белом одеянии; рядом с ним стояла фигура, которую Ли Сяобай видел в подземелье, Лун Тянь. Он мгновенно понял, что Лун Тянь и Лун Чжань были братьями.

Неудивительно, что они обладали такой грозной силой и родословной, будучи потомками Старого Короля Драконов. Он просто не знал, что они сделали, чтобы оказаться заточенными в темнице.

В этот момент Лун Тянь, увидев Ли Сяобая, также выразил удивление, не ожидая, что последнего освободят и даже приведут в большой зал Императорского дворца.

«Братец, кто этот человек и почему он здесь?»

«Тише, ты выбыл из-за влияния этого человека. Главное событие еще впереди; просто тихонько наблюдай со стороны», — предупредил Лун Чжань Лун Тяня, поскольку пустая болтовня в большом зале была запрещена.

По правую руку от него все культиваторы держали свитки и источали ауру ученого аромата, явно ученые и чиновники. Возглавлял их никто иной, как премьер-министр Черепаха, который также оценивал Ли Сяобая.

Их взгляды встретились, и Ли Сяобай прочитал в старческом взгляде премьер-министра намерения убийства и гнев.

Казалось, его присутствие мешало планам премьер-министра, а точнее, вопросам брака внука премьер-министра.

По правде говоря, согласно его первоначальному плану, он не возражал бы против того, чтобы отдать им Лун Сюэ, что могло бы уменьшить его собственные проблемы. Он даже мог бы уйти напрямую.

Но после встречи с этой подлой, грубой и вульгарной женщиной Ли Сяобай изменил свое мнение.

Если премьер-министр Черепаха и его внук хотели поиграть в игры, он был и так полон недовольства, и готов был присоединиться.

Ли Сяобай больше не должен был притворяться слабым и терпеть поражение, чтобы получить Очки Атрибутов. Что касается таких мелких персонажей, у него было для них только одно слово: убить!

«Тяньэр, ты страдала все эти годы. Ты когда-нибудь обижалась на отца?»

Сидя на троне, Старый Король Драконов смотрел на Лун Тяня с оттенком печали в глазах, сокрушаясь о двадцати бесполезно потраченных годах, которые он прожил, не сумев смирить свою гордость и признать свои ошибки, из-за чего и провел их в темнице.

«Спасибо за заботу, отец. Я прожил эти годы довольно хорошо. В темнице у меня появилось много друзей, и, действительно, тогда это была моя вина, и я позорил отца», — ответил Лун Тянь с поклоном, говоря почтительно.

«Хорошо, тогда отныне следуйте за Чжаньэром и помогайте ему вместе управлять Восточным морем».

«Ты уже не молода, мы найдем тебе подходящую пару, когда появится возможность».

Старый Король Драконов от души рассмеялся, по-видимому, находясь в гораздо лучшем расположении духа.

«Спасибо за милость Отца!»

Лун Тянь снова поклонился, а затем отошел в сторону, молча наблюдая за разворачивающимися событиями. У него было смутное понимание, что главным героем дня вполне мог быть Ли Сяобай, который не так давно жестоко его победил.

«Ли Сяобай, как ты себя чувствовал в последние дни в Морском клане?» — любезно спросил Старый Король Драконов с трона, выглядя очень любезным.

«Не очень хорошо. Зачем ты засунул меня в эту темную темницу?»

«Это подземелье просто не место для людей. Пока я был там, меня издевались и мучили. Заключенные были жестокими и злыми, издевались надо мной неустанно, а надзиратель следил за мной, как тигр за своей добычей. Каждый день был похож на прохождение через Ад, терпя боль, которую человек моего возраста никогда не должен испытывать», — Ли Сяобай покачал головой и вздохнул, словно увидел ужасающего тигра.

Услышав это, присутствовавшие гражданские и военные чиновники были ошеломлены. Выражения их лиц потемнели, поскольку они не ожидали, что даже в великолепии зала Императорского дворца этот человек не обуздает свою дерзкую натуру.

Какая толстокожая наглость! В подземелье, очевидно, именно он был настоящим задирой. Как так получилось, что его безжалостно запугивали?

Однако подобные мысли могли существовать только в их головах; произнесение их вслух, несомненно, раскрыло бы их тайную шпионскую деятельность, что для королевской семьи было бы пятном, которое ни в коем случае не подлежало разглашению.

На лбу Старого Короля Драконов вздулись вены.

«Чёрт возьми, раньше в темнице он каждое второе слово говорил о своём королевском родстве; хвастался до чертиков, как же теперь он вдруг стал робким?»

Он наконец понял, что бесстыдство — это тоже царство в себе. Возможность произнести эти слова так естественно и непритязательно, в определенном смысле, была впечатляющей.

«Кхе-кхе, молодой человек, вам нужна поддержка, но еще больше вам нужно усердно трудиться; вся эта закалка — ради лучшего завтра».

«Ли Сяобай, ты знаешь, почему я позвал тебя сюда сегодня?»

Старый Король Драконов дважды кашлянул и сразу перешел к делу.

«По дороге сюда я слышал, что это из-за романа внука премьер-министра Черепахи?»

Ли Сяобай спокойно сказал, глядя на премьер-министра Черепахи.

«Действительно, похоже, Сюэр уже сообщил молодому господину всю историю. В таком случае, полагаю, этому старому чиновнику нет нужды что-либо объяснять дальше?»

Взгляд премьер-министра Черепахи был исключительно холодным. Когда служанка, которую он послал, была найдена, ее тело было разрезано на сто восемь частей. Кто был убийцей, само собой разумеется, и он был полон решимости заставить Ли Сяобая заплатить цену.

«Сюэр, что ты об этом думаешь?»

Старый Король Драконов посмотрел в угол зала, улыбнулся и спросил:

В этот момент Ли Сяобай впервые заметил женщину, стоящую в углу зала. Выражение ее лица было безмятежным, как у эфирного лотоса, выходящего из воды, она стояла там тихо, улыбаясь и слушая разговор. Это была не кто иная, как Лун Сюэ.

«Все зависит от дедушки».

Щеки Лун Сюэ слегка покраснели, когда она тихо заговорила.

«Ха-ха, хорошо. Ли Сяобай, позволь спросить, тебе нравится моя внучка?»

Старый Король Драконов разразился смехом, небрежно спросив Ли Сяобая.

«В моем сердце только заботы о семье и стране, нет места личной привязанности».

Ли Сяобай пожал плечами, сказав с равнодушным выражением лица.

"Что ты имеешь в виду?"

Улыбка Старого Короля Драконов стала напряженной, а взгляд помрачнел, когда он посмотрел на Ли Сяобай.

«Это ничего не значит, ответ вполне ясен, не так ли? Иначе вам не пришлось бы лично предпринимать действия, чтобы силой доставить меня сюда».

сказал Ли Сяобай.

«Так она тебе нравится или нет?»

Взгляд Старого Короля Драконов был устремлен на Ли Сяобая, и он спрашивал слово за словом.

«В моих глазах есть только бесконечные путешествия и Вселенная, женщины же лишь замедляют скорость моего меча!»

Выражение лица Ли Сяобая стало серьезным, и он медленно заговорил. Эти слова предназначались для Лун Сюэ.

Когда дело касается чувств, последнее, что нужно, — это двусмысленность; в противном случае это приведет лишь к еще большей боли.

«Итак, молодой господин, у вас нет абсолютно никаких чувств к моей дочери?»

Прежде чем Старый Король Драконов успел рассердиться, Лун Сюэ первая задала вопрос. Ее лицо было немного бледным, а в глазах мерцал огонек.

«В не столь отдаленном будущем я буду стоять на вершине, наблюдая за всеми существами внизу; до этого времени у меня нет никакого желания вступать в романтические отношения».