Глава 446 — Глава 446: Глава 298: Разрушающая неполноценность, нет

Глава 446: Глава 298: Разрушающая неполноценность, нет

легко прочитать на ΒʘXΝOVEL.ϹΟM

дольше в одиночестве 4

Переводчик: 549690339

Подбородок Кэрри слегка приподнялся, и казалось, бесконечные слезы на ее глазах снова навернулись.

Харрисон взял ее за руку: «Тебе не нужно ставить себя в такую ​​ситуацию, достаточно просто знать».

«Если я не поставлю себя в такую ​​ситуацию, как я смогу простить тебя за то, что в твоем сердце действительно есть другой человек и даже почти что у тебя есть ребенок от нее?»

Харрисон: «…»

Спустя долгое время Кэрри протерла глаза: «Обычное мышление и разум подсказывают мне ненавидеть ее, но я не могу этого сделать».

Харрисон на мгновение замолчал: «Мне очень жаль, что я поставил тебя в такую ​​трудную ситуацию».

«Но я благодарен за вашу честность, которая развеяла сомнения, которые у меня когда-то были». Сказав это, она внезапно встала и бросилась в объятия Харрисона: «Тебе так тяжело. Ты должен был сказать мне раньше!

Ее эмоции наконец вырвались наружу.

Харрисон долго гладил ее по спине, пока она постепенно не успокоилась.

Он снова спросил: «Почему вы так легко поверили в такую ​​невероятную историю? Разве это не самая нелепая ложь, когда-либо сказанная худшим человеком в истории?»

Кэрри вырвалась на свободу, плача и смеясь, избивая его.

«Уходи, если бы ты был подонком, ты бы отверг Аврил? Кроме того, еще до того, как ты начал говорить, я решил верить всему, что ты говоришь, несмотря ни на что.

Харрисон ухмыльнулся ей: «Спасибо».

Кэрри протерла глаза и похлопала Харрисона по плечу: «Не благодари меня, ты тот, кто через многое прошел».

«Все в порядке, я мало что могу сделать, мне просто нужно продолжать идти».

Кэрри слушала его неохотный тон и думала о том, как он виновато стоял перед ней с воровской совестью более полугода, вынуждая улыбнуться, даже глядя на ее пылающую, пылающую привязанность.

На самом деле он был довольно жалок.

Он не боялся смерти, но не мог вынести вины за обман.

Он такой дурак, очевидно, так сильно меня любит.

Кэрри внезапно наклонилась вперед и снова схватила Харрисона за руку: «Я не знаю, какими незнакомцами мы были на временной шкале твоего первого и второго опыта. В конце концов, это было будущее, которого я никогда не видел. Для меня его не существует».

«Меня не волнует будущее, которого никогда не было; Меня волнует только настоящее. Я знаю, что без тебя я бы никогда не стал тем, кем я являюсь сейчас, всего за полгода. Я прошёл путь всей жизни всего за шесть месяцев. Вместо этого мне следовало бы поблагодарить тебя.

Харрисон посмотрел ей в глаза: «Не говори так».

— У меня есть к вам еще один вопрос.

«Что?»

— Ты мне нравился раньше?

Разве я не говорил этого раньше? Мы плохо знали друг друга».

«Что вы думаете? Ты мне нравишься сейчас из-за твоего таланта или чего-то еще?» Кэрри подчеркнула слово «талант».

«Нет.»

Кэрри: «Каждый человек — целостная личность, а так называемый талант — это лишь часть. Независимо от того, настоящий ли ваш талант или фальшивый, он все равно остается лишь частью вас. Если бы ты мне действительно нравился только из-за твоих творческих способностей, я бы ничем не отличался от тех женщин, которые бросаются на тебя, когда хотят предложить тебе писать песни». Харрисон колебался: может ли единственный ребенок так хорошо завоевывать расположение людей?

Я… я такой выдающийся?

«Думаю, когда я впервые обнаружил, что ты мне нравишься».

— Когда я спас тебя на своем мотоцикле?

Вы поняли это правильно. Это не имеет никакого отношения к тому, что вы занимались плагиатом, верно?»

«Да.»

«Удивительные спортивные способности, которые ты продемонстрировал, когда спасал Райнера, были еще более впечатляющими, чем когда ты спас меня. Это было из-за вашей будущей военной подготовки?»

«Да.»

«Когда вы освоили эти навыки, было ли обучение трудным?»

«Поначалу было очень трудно».

— А как насчет позже?

«Позже я стал слишком сильным, и люди, которые тренировали меня и тренировались со мной, боролись, а не я сам».

— Видишь ли, ты поначалу был не таким уж выдающимся и даже хотел спрятаться, как страус. Но позже ты изменился. Ты стал далеко не обычным. Меня привлекла ты из-за этой перемены. Но независимо от того, когда, ты все еще ты. Возможно, это твоя истинная природа, просто у тебя не было возможности показать ее на предыдущей временной шкале».

Харрисон подумал об этом: «Ты прав».

«Тогда, конечно, ты заслуживаешь меня». Харрисон Кларк: «Э-э…»

«Сегодня я испытал настоящий шок. Ради безопасности, ты должен продолжать играть для меня песню будущего; Я хочу увидеть, где мои пределы. Кроме того, мне нужно оказать на себя некоторое давление – ты должен продолжать ждать меня. Как только я закончу сочинять эту песню, мы сможем пожениться. Как это звучит?»

Харрисон Кларк подумал несколько секунд и сказал: «Хорошо».

Сегодня он был честен с Кэрри Томас, но ничего не изменилось, за исключением того, что на душе у него стало намного легче.

Кэрри Томас действительно была исключительной женщиной, которую нельзя было измерить обычными стандартами.

Он от души рассмеялся, выглядя несколько глупо.

Увидев совершенно расслабленный вид Харрисона Кларка, Кэрри Томас тоже засмеялась.

Если все было так, как ты сказал, и что именно моя прошлая холодность заставила нас пройти мимо друг друга, то это моя проблема, а не твоя.

Жизнь такая.

Многие женщины всегда ждут свою настоящую любовь, но она так и не приходит.

К тому времени, когда им за тридцать, у них нет другого выбора, кроме как ходить на устроенные свидания вслепую, тупо жениться и заводить детей или выбирать жить в одиночестве и жаловаться на несправедливость судьбы.

На самом деле они уже встречались с кем-то в определенное время – просто упустили шанс.

Когда-то я скучал по тебе, как Фатти и Саманта скучали друг по другу.

Но не в этот раз.

Харрисон Кларк, ты всегда меняешься.

Твоя перемена вызывает во мне любопытство, заставляет меня попытаться понять смысл каждого твоего слова. Чем больше я пытаюсь понять, тем больше не могу с собой поделать.

Теперь ты мне нравишься еще больше.

Она тупо смотрела на Харрисона Кларка, наблюдая, как его фигура растягивается в утреннем солнечном свете.

Она глубоко вздохнула и подумала про себя.

Если ты хочешь прогнать тьму против света, то тебе суждено в одиночку перенести много страданий.

Тон вашего рассказа прост, но вы, должно быть, когда-то бродили, шатаясь, в одиночестве, безмолвно крича от отчаяния.

Вы также будете беспокоиться, что никто в мире не сможет вас понять, поэтому вы всегда используете лицемерную улыбку, чтобы скрыть это.

Но с этого момента я предпочитаю доверять тебе, и ты тоже должен доверять мне.

Я больше не позволю тебе оставаться в одиночестве на закате цивилизации.

Я постараюсь понять все ваши мотивы.

Если сожжение моей жизни может стать твоей силой,

Как можно выполнить такую ​​великую миссию без моего вклада?

Я ни о чем не жалею и никогда не отступлю.

Вместе мы создадим больше чудес в эту эпоху.

Верьте в нас, и вы также должны верить в свое будущее.

Пока Кэрри Томас была в оцепенении, Харрисон Кларк встал, лениво потянулся и сказал: «Хорошо, мы не спали всю ночь. Пойдем, отдохнем».

«Мм».

Первоначально они планировали пойти прямо домой, но Аврил Грин, тоже с темными кругами под глазами, выбежала из задней комнаты и настояла на том, чтобы вернуть их. Каждого из них поселили в гостевых комнатах.

Кэрри Томас проспала до полудня. Когда она проснулась, Харрисон Кларк, Рэймер, Уорд Оуэн, Джулия Ламберт и Аврил Грин уже сидели вместе во дворе.

Из Домашней Розы не было ни одного слуги или официанта – всех, видимо, отправили домой, чтобы избежать неприятностей.

Бодрствующий? Сначала вам следует умыться и съесть что-нибудь. У меня есть объявление, — сказал ей Харрисон Кларк.

Кэрри Томас кивнула.

Двадцать минут спустя все наконец собрались, и Харрисон Кларк встал.

В ладони он держал камень размером с кулак.

«Сейчас я собираюсь кое-что объявить. Прежде чем я это сделаю, позвольте мне сказать, что какими бы невероятными ни звучали мои слова, у вас не должно быть никаких сомнений. Чтобы вы не подумали, что я хвастаюсь, позвольте мне сначала показать вам небольшой трюк.

Сказав это, он поднял камень и внезапно сжал его изо всех сил.

Камень треснул от

щелкнул, а затем разбился, и пыль летела повсюду.