65 глава 65 в море
Рыбацкая деревня Хоуп действительно была очень маленькой. Он располагался в дельте р. Такая земля обычно была очень плодородной, но они не зарабатывали на жизнь сельским хозяйством.
Для рыбаков у моря необъятное Восточное море было огромным сокровищем.
После многих лет рыбной ловли жители рыбацкой деревни надежды из разрозненных в целые сформировали две большие лодки. Все молодые и крепкие люди деревни были приписаны к двум лодкам и по очереди отправлялись в море.
Такой большой корабль позволял им выходить в море дальше, больше ловить рыбу и жить лучше, чем в других рыбацких деревнях.
Однако, если бы они вышли в море, соответственно увеличился бы и риск.
В Восточном море были не только сокровища, но и бесчисленное множество странных вещей.
Общеизвестно, что в море гораздо больше живых существ, чем на суше. Соответственно, злых духов в море стало больше.
И точно так же, как океан, существовавший с незапамятных времен, Зло в Морских Глубинах было еще более древним и загадочным.
То, что произошло в маленькой рыбацкой деревушке, было, пожалуй, каплей в море.
Однако для жителей села это был крах почти половины семей.
Поэтому Ли Чу был чрезвычайно серьезен в этом вопросе.
Когда он прибыл в рыбацкую деревню Хоуп, он увидел старого старосту деревни и группу жителей, ожидающих там.
Как только лодка пришвартовалась, местные жители тепло ее встретили.
Старый деревенский вождь взял на себя инициативу, и жители позади него с энтузиазмом вышли вперед, чтобы пожать руку Ли Чу, особенно молодые женщины и женщины в деревне.
Они сказали, что их муж и сын превратились в водяных обезьян, поэтому они надеялись, что Ли Чу сможет их спасти.
Чтобы успокоить их, Ли Чу утешал их одного за другим.
Однако по мере того, как они держались друг за друга, из деревни выбегало все больше и больше девушек. Чем больше они держались друг за друга, тем больше было людей, и в итоге образовалась длинная очередь.
Ли Чу не мог не спросить старого деревенского старосту: «Так много мужей стали водяными обезьянами? ”
Старый деревенский староста несколько раз кашлянул с красным лицом и прогнал всех девушек, которые пришли, услышав новость.
Деревня приготовила пир морепродуктов, чтобы развлечь их.
Ли Чу был немного соблазнен.
После того, как маленькая рыбка кои попала в храм Дэюн, в храме появилось дополнительное правило.
Не ешьте рыбу!
Он даже не мог положить рыбные шарики в кастрюлю.
Поэтому в городе Юйхан, примыкавшем к Восточному морю, мастер и ученик долгое время не ели рыбу.
Однако до прибытия маленьких рыбок кои им потребовалось бы полмесяца, чтобы спланировать обед из мяса и овощей.
Без нее храм Дэюн, возможно, не был бы таким процветающим, как сейчас.
Ли Чу действительно мог понять это. Любое живое существо, обретшее разум, может быть не в состоянии вынести вид, что себе подобных подают на обеденный стол.
Однако это также дало ему напоминание.
С девочками-лисами все еще было в порядке, поскольку у людей не было привычки есть мясо лисы.
В будущем они не могли принимать рабов демонов, таких как свиньи, коровы и овцы. В противном случае их даосский храм можно было бы превратить в храм.
но …
Ли Чу решил отложить морепродукты и проверить водяную Обезьяну.
Старый глава деревни с большим гостеприимством пригласил их к себе, но, видя, что Ли Чу настроен решительно, у него не было другого выбора, кроме как отвести их к пруду за деревней.
Так как водяные обезьяны долго не могли выйти из воды, их поместили в пруд.
За прудом старый староста вздохнул, — вздох, такой хороший моряк превратился в такое чудовище.
Он взглянул.
Пруд был небольшой и был обнесен забором. Он был очень свободным, вероятно, установленным в последнюю минуту. Более дюжины молодых людей из деревни наблюдали за происходящим с копьями с красными кисточками в руках.
Это означало, что старый деревенский вождь все еще был настороже, опасаясь, что эти водяные обезьяны сделают что-нибудь странное.
Однако так и должно было быть, поскольку это было связано со злом.
В пруду плавало от 30 до 50 водяных обезьян, что делало его немноголюдным. Однако водяные обезьяны выглядели очень счастливыми. Они гонялись друг за другом взад и вперед, а иногда взбирались вверх и вниз по деревьям. Иногда они висели вверх ногами, а иногда вылавливали луну.
Что касается его внешнего вида, то он был именно таким, как описал Ван Лунци.
Его размер и поза были действительно похожи на диких обезьян в горах. Единственная разница заключалась в том, что тело водяной обезьяны было покрыто темно-зеленой твердой чешуей, а хвост выглядел более острым и крепким, что, возможно, облегчало плавание.
О, — рассмеялся Ван Лунци, — они довольно непредвзяты. Они даже здесь играют.
«Ай, — вздохнул старый деревенский староста, — у какого нормального человека может быть такое большое сердце? Когда они впервые вернулись, их лица все еще были полны беспокойства, поскольку все они помнили себя. Но теперь он все больше и больше становился похожим на настоящего зверя. Боюсь, что через какое-то время они совсем забудут, что они люди!»
Зрение Ли Чу было хорошим, и он сразу же увидел водяную обезьяну на берегу. Он отличался от других водяных обезьян.
Он смотрел на воду с грустным выражением лица и стоял с когтями за спиной. На его теле было множество ран, некоторые из которых были перевязаны, и из них все еще сочилась кровь.
«Вот что случилось потом? Кажется, что он отличается от других». — спросил Ли Чу.
«Это, его зовут Ву Эр. Это единственный человек на корабле, который умеет читать. Старый деревенский староста сказал: «Благодаря ему мы можем подробно узнать, что с ними произошло.
— Как он получил травму? — снова спросил Ли Чу.
«Маленький даосский священник ли, — засмеялся старый деревенский вождь, — можешь ли ты сказать, что отличает этих водяных обезьян, по одному только взгляду?»
«Нет», — Ли Чу покачал головой после быстрого взгляда.
«Да, они все выглядят одинаково, так что мы не можем сказать, кто есть кто. Они спали с теми горничными на том маленьком острове. Если бы женщины в доме знали об этом, они, естественно, не щадили бы их».
«Но я не могу узнать, кто из них мой мужчина, поэтому я могу только терпеть».
«Но Ву Эр другой. Он умеет читать и первым вышел к нам и заговорил с нами, рассказав об острове. Жена знала, что это точно он, поэтому первая взорвалась. Она взяла скалку и бросилась к ней. Если бы мы ее не остановили, у него сейчас не было бы ни одной хорошей шкалы.
«Пфф». Ван Лунци не мог не улыбнуться и сказал: «Знание может изменить судьбу…
Ли Чу использовал свой сердечный глаз, чтобы проверить.
В костях этих водяных обезьян не было ничего особенного. Они ничем не отличались от обычных диких зверей.
Если бы нужно было указать на разницу, возможно, у них было меньше негативных эмоций, таких как враждебность, свирепость и дьявольская ци. Ведь в их телах были человеческие души.
После этого они устроили роскошный пир из морепродуктов.
Морепродукты, приготовленные рыбаками, может быть, и не такие изысканные, как в больших ресторанах, но зато абсолютно свежие и нежные, и их было много.
Пока они ели, Ван Лунци учтиво сказал: «Когда мы сядем на корабль позже, не ешь слишком много».
Ли Чу и девушка-Лис кивнули.
Однако, когда дело доходило до еды, его это мало заботило. Это не так уж много, чтобы съесть, пока вы не сыты на 120%, чтобы едва наполнить желудок, верно?
Особенно девушка Фокс. Она выглядела как слабая маленькая девочка, но у нее был только лишний хвост.
Кто знал, что один только ее аппетит был сравним с тремя молодыми мужчинами, а то, как она ела, было похоже на то, как голодная собака набрасывалась на свою еду, что ошеломляло окружающих жителей деревни.
Покончив с едой, она смущенно улыбнулась, изящно вытерла рот и мягко кивнула.
Достойный.
С помощью этой еды она успешно изменила мнение жителей деревни о ней с «она на самом деле монстр» на «она действительно монстр».
У него не было выбора, он привык быть голодным.
Она украдкой взглянула на Ли Чу и поняла, что он ест еще усерднее, чем она. Но он только что казался таким спокойным, таким беззаботным, таким необузданным.
Она тоже подумала про себя, как и ожидалось от моего хозяина.
После обеда они сели на присланный деревней большой корабль и отправились в плавание с восемью или девятью опытными матросами.
Карту моря по пути нарисовала водяная Обезьяна своими когтями. Хотя он был немного кривым, он должен быть близок к отметке. В конце концов, все они были опытными рыбаками и отплыли обратно, основываясь на своих воспоминаниях.
Вскоре после того, как они сели в лодку, Ван Лунци легла на заднюю часть лодки, и ее начало рвать.
Он и раньше выходил в море и терпел убытки, поэтому заранее сказал ей, что заполнен только на 80%.
Кто бы мог подумать, что все еще будет так плохо.
Однако его озадачило то, что Ли Чу и Лисица, которые впервые вышли в море, вообще никак не отреагировали. Девушка-лиса наслаждалась видом на океан и время от времени повизгивала.
Ван Лунци подошел с бледным лицом и с горем и негодованием спросил: «Почему вас двоих не укачивает?»
Хозяин и слуга переглянулись и пожали плечами.
Ее глаза как бы говорили: «Ни за что, ни за что, не может быть, чтобы кто-то действительно заболел морской болезнью, да?» Это было бы слишком бесполезно!
Ван Лунци надулся и ушел, чувствуя себя обиженным.
Примерно через четыре часа матрос на носу корабля почесал затылок и сказал: «Это странно».
— В чем дело? — спросил Ли Чу, подходя.
— Судя по карте, мы должны быть там сейчас, — сказал моряк. По крайней мере, он должен быть в поле зрения, но Инлуо.
Он указал на голое море перед собой. Там ничего не было.
Ли Чу нахмурился. Это было немного сложно.
Может быть, это секретное царство или мобильный остров?
Они только обменялись несколькими словами, как вдруг услышали, как матрос позади них снова кричит: «О…»
Подняв глаза, он увидел сгущающиеся черные тучи.
Облака двигались во все стороны!
Моряк закричал: «Небо изменилось…»