Глава 446

«Эй, ничего не поделаешь. Теперь иди и потревожь старейшину Сюй, ты умрешь…» Свирепый монах протянул Эркангу руку. Хотя он часто продавал своих товарищей по команде, на этот раз он очень не хотел, чтобы бородатый монах нашел кого-то сейчас.

К счастью, бородатый монах не дурак. Хотя он мчится к пику Тяньлуо, он поворачивает перед пещерой Сюй Цзыянь и достигает пещеры у подножия Хоушанлуо.

Вот так. Брат Борода не забыл, что в то время мастер Ло Юнь поместил центральный город в свое тайное место. Вместо того, чтобы преследовать и быть забитым до смерти мастером Сюй, лучше пойти и найти мастера Ло Юня напрямую!

Брат бородатый: =w= хвала твоему остроумию!

Бородатый монах взволнованно находит Ло Дацзу и говорит о своих требованиях:

«На что Ло Дадао, скрестив ноги и с травинкой во рту, выглядел растерянным, как будто не знал, о чем говорит бородатый монах.

Когда бородатый монах повторил это снова, Ло Дацзу медленно выпрямился, с выражением вроде «О да, да, и что еще, Какой город грядет…»

«Центральный город…» На лице бородатого монаха не было слов. Нагрузка! Вы делаете вид, что три года изучаете мир магической ци. Он не верит, что Ло Дазу забудет название центрального города!

«Да!» Ло Дабяо с такой силой хлопнул монаха по бороде по спине, что у того только задымился дым на лице: «Это центральный город».

«Я сказал, Маленький…» Ло Дацзу взглянул на лицо бородатого монаха и долго узнавал его. Что ты ищешь? «

Бородатый монах поспешно поделился с Ло Дазу своей идеей. Спустя долгое время он медленно кивнул в испуганных глазах бородатого монаха: «О, я вижу».

Он лениво достал золотой ключ и махнул рукой, чтобы открыть крошечную щель в воздухе.

Вскоре из щели выскочила ярко-красная фигура. Лидер города Ци в красном сердито посмотрел на Ло Дацзу и закричал: «Что вы имеете в виду под люгуанцзун?»

Ло Дацзяо зевнул, протянул палец и в гневных глазах городского Лорда — вытер из уголка глаза кусочек глазного помета.

Ци Чэнчжу:

Брат бородатый:

«Ци Чэнчжу, верно?» Ло Дацзу взглянул на Владыку Ци: «Не будь таким вспыльчивым, нехорошо быть вспыльчивым…»

Повелитель Ци был расстроен беспечностью Ло Дазу. Он был не очень злым дерьмом! Конечно, она знает, что сварливость — это нехорошо, но любой, кто на протяжении тысячелетий заперт в мире злой Ци, с трудом выходит из нее. Однако она заперта в секретном месте, и ее настроение будет очень сварливым!

Вначале они также представляли, что произойдет, если люгуанцзун будет жаждать их коллекции в центральном городе на протяжении тысячелетий, и разработали идеальный план. После ухода Сюй Цзыяня они принесли в жертву весь центральный город. Можно сказать, что сегодняшний центральный город почти сравним с защитным комплексом горы Люгуанцзун с точки зрения защиты, то есть они боятся, что Люгуанцзун вытащит их из мира злых духов. После этого нападите на них.

Но кто бы мог подумать, что они не смогут легко сотрудничать друг с другом, чтобы вытащить весь центральный город, но их не приветствуют, не бьют, а запирают в секретном месте.

Люди в центре города почти мертвы. Хотя пейзажи красивые и климат приятный в этом секретном месте, кто хочет быть запертым во второй раз!!!

В течение трех месяцев Ци Чэнчжу и старейшины думали о том, кто из высших должностных лиц люгуанцзуна играл? Нет смысла говорить, что у них злые намерения. В конце концов, хотя секретное место заманило их в ловушку, здесь нет смертельной ловушки, поэтому люди в центре города еще больше запутались.

Как только городской Лорд Ци вышел, он посмотрел на Ло Дазу, что было их установленной стратегией. Поскольку они не могли понять намерения Люгуанцзуна, лучше сделать вид, что задают вопросы о преступлении, может быть, мы сможем получить некоторые подробности.

Бородатый монах посмотрел на Повелителя Ци с озадаченным лицом. Он знал, почему Вудан Дао Цзюнь запер людей в центре города в секретном месте Ло Дацзу. Фактически, это было предложено Удань Дао Цзюню их техническими домами.

После преобразования демонов демоны фактически вынуждены поглощать много демонической Ци, тем самым трансформируя свои тела. Но кто может гарантировать, что люди, живущие в центре города, не превратились пассивно в демонов за последние тысячи лет?

Хотя нет никаких признаков того, что эти люди были преобразованы по описанию Сюй Цзыяня, поскольку Ухэнь Даоцзюнь руководил этим вопросом, он, естественно, несет ответственность за всех. Лучший способ опознать демона — не видеть тотем на его лице, а посмотреть, смогут ли они долго сохраняться, не поглощая злого духа.

Почему демоны могут доверять демонам, наполненным демонической ци? Именно потому, что, как только они принимают обливание магическим газом, они уже не могут поглощать газ духа, и даже, если они долго не контактируют с магическим газом, их насильственно преобразованное тело будет медленно разрушаться.

В секретном месте Ло Дацзу, естественно, нет никакой магической Ци, и трех месяцев достаточно, чтобы проверить, есть ли в центральном городе монах, который зависит от магической Ци.

Конечно, дает ли liuguangzong им значение более низкой лошадиной силы? Трудно сказать. →。 Услышав разумное объяснение монаха Борода, Владыка Ци не мог сдержаться.

Она бросила на Ло Дацзяо злобный взгляд и сказала про себя: «Проверь, проверь и скажи им доброе слово, ты умрешь?»!

Ло Дацзяо поднял брови к Владыке Ци: «Даосский друг, ты любишь меня с первого взгляда, когда смотришь на меня так?»

Владыка Ци тихонько помогает лбу. Является ли этот Люгуанцзун первыми крупными воротами в Сюаньюй? Ложь!

Посмотрите на Луо Дазу, которая выглядит как мошенница, а затем посмотрите на нее. Он только жадно смотрит на нее, на бородатого монаха с нефритовым кулоном на поясе. Владыка Ци чувствует себя очень добрым.

Бедный Владыка Ци не знал, что два человека перед ней были чисто техническими домами, которые не понимали мир, в то время как другой был самым ненадежным, которым славилась люгуанцзун!

«Этот О, Владыка Ци, ты можешь показать мне нефритовый кулон на твоей талии?» Бородатый монах вообще не видел битвы между Владыкой Ци и Ло Дацзу, но он смотрел на нефритовую пластину на талии Владыки. .

Повелитель Ци имел наглость закурить, сердито снял нефритовую пластину и выбросил ее.

После короткого отдыха —

«Господин Ци, не могли бы вы показать мне нефритовую шпильку на вашей голове?» Сказал бородатый монах с искренним лицом.

Ци Чэнчжу:

Сними шпильку и брось!

После небольшого отдыха —

«Господин Ци, вы можете надеть кольцо на руку…»

«Достаточно!» Властелин Ци, наконец, рассердился: «Чего ты хочешь?»

Бородатый монах застенчиво схватился за голову: «О, господин Ци неправильно понял, я не хочу желать твоих вещей. Это действительно — все это волшебное оружие на тебе запятнано дыханием мира злых духов, который только для нас учиться. Я не знаю, сможет ли Владыка Ци отказаться от своей любви?»

Владыка Ци потер лоб: «Что ты делаешь, чтобы изучать злой мир Ци?» Это место-призрак, куда она хотела бы никогда в жизни не попасть, эти ссыльные парни даже хотят там учиться??

«О…» Брат бородатый О, затем повернул голову, чтобы посмотреть на Ло Дацзяо, и спросил его, может ли он сказать это.

Ло Дазу небрежно кивнул. Так или иначе, людей в центре города вот-вот выпустят. Рано или поздно они об этом узнают, и скажут потом.

Затем бородатые монахи рассказали Владыке Ци о своих идеях.

Когда городской правитель Ци услышал это, выражение его лица внезапно стало достойным. Хотя они не были связаны с внешним миром, они могли время от времени получать некоторую информацию из города Гуйцзяннань. После того, как Сюй Зиянь в последний раз по ошибке вошел в город на самолете, он популяризировал для них последние новости, поэтому они не были чужими для семьи демонов.

Повелитель Ци на мгновение задумался и кивнул в пользу предложения Люгуанцзуна. Мир магии Ци имеет беспримерное притяжение к демонам. Если мы сможем использовать мир магии Ци в качестве приманки, чтобы заманить всех демонов, это определенно будет хорошей новостью для человечества.

Естественно, Владыка Ци не стал бы возражать против такого. Он просто снял со своего тела все осколки украшений и отдал их монаху Бороде.

Бородатый монах был тронут до слез великодушным поступком Владыки Ци. По сравнению со старшим Сюй, Владыка Ци очень щедр!!!

Затем у него хватило наглости попросить Владыку Ци о дополнительных вещах в центральном городе.

Ни в коем случае, теперь люгуанцзун почти собрал всех мастеров массива в домене Сюаньюй, то есть таких технических домов, как он, десятки! Даже если он заберет драгоценности всего тела Лорда города Ци, этого недостаточно. Во избежание того, чтобы к нему приходили другие технические дома, чтобы грабить вещи, он может только попросить больше

Конечно, ему не нужно это дорогое магическое оружие или другие вещи. В конце концов, им нужно дыхание мира, поэтому некоторые повседневные инструменты, используемые в центральном городе, могут удовлетворить их потребности.

В тот день многие люди на пути Люгуанцзуна наблюдали за бородатым монахом, который держал кучу кастрюль и сковородок и радостно возвращался в свою пещеру.

Вскоре после того, как монах Борода ушел, опоздавший джентльмен-даос, получивший сообщение от Ло Дацзу, опоздал.

Во-первых, я извинился перед Владыкой Ци за домашний арест всех людей в центре города. С его искренним выражением лица и мягким тоном владыка У Чен успешно достиг понимания владыки Ци.

Ло Дацзяо слишком ленив, чтобы видеть, как двое людей дерутся там, поэтому он просто похлопывает себя по заднице, чтобы найти Зияна.

В последнее время Сюй Цзыянь жил в Люгуанцзун. Целыми днями он либо сотрудничал с этими техническими домами для изучения массива, либо был запутан в пещере своим младшим братом.

Думая об этом, Ло Дацзу почувствовал, что его сердце заблокировано. Раньше на их головах был брат. Сюй Цзыжун уделял бы больше внимания некоторым влияниям, даже если бы ему нравилось доставать Сюй Цзыяня. Но теперь, когда отношения между ними миновали Минлу, они стали известной даосской парой. Сюй Цзыжун, сумасшедший, начинает везде показывать свою любовь!

Это похоже на то, как жизнь продолжается, показная любовь продолжается, вы видите бесчисленное количество одиноких собак, полных гнева, хотите сжечь эту пару собаководов!

И Луо Дазу Каф, это тоже одна из бедных одиноких собак. →。 К