Глава 112–112: Последствия (продолжение)

Глава 112: Последствия (продолжение)

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

Слова Хань Цяо подняли тысячу волн.

Люди, пришедшие посмотреть на веселье, никогда не думали, что ситуация выйдет из-под контроля. Более того, эта улица была заполнена богатыми семьями. Люди, которые приходили и уходили, находились либо в своих каретах, либо в носилках.

Старуха Хэн так разозлилась, что ее лицо побледнело.

Остальные члены семьи Хэн побледнели.

Они не ожидали, что Хань Цяо их окликнет.

«Ты… Ты говоришь ерунду!» — сказала старуха Хэн, но ее колеблющийся голос показывал страх.

Хань Цяо усмехнулся: «Чепуха? Хэн И был не единственным, кто отправился на охоту в тот день. Многие люди тоже это видели. Третий брат Хэн тоже это увидел. Пусть они расскажут вам, было ли это на самом деле или нет».

Она не хотела показывать им лицо.

Вся семья была здесь. Если бы они действительно были здесь, чтобы поздравить ее, она бы приветствовала их тепло. Она будет относиться к ним хорошо, а затем искренне и заботливо прогонит их.

Однако они были бесстыдны. Они принесли неприятности в первый же день переезда в новый дом. Она не была слабаком и не была такой сдержанной, как Хэн И.

Они могли запугивать его, как им заблагорассудится, и они это сделали.

Поэтому она упомянула имя Хэн И в тот момент, когда старуха Хэн опровергла ее.

В этом мире не существовало такой вещи, как непроницаемая стена. Всегда найдутся люди, которые всегда любят похвастаться, и среди них найдутся люди, готовые что-то раскрыть.

Медленно, один за другим, все узнают правду.

Братья Хэн даже осмелились навредить себе, кто знает, что они сделают с тем, кого подобрали.

«Ерунда!» Сказал Хэн Даланг, его лицо покраснело.

«Она не несет чепухи!» — раздался голос из толпы.

Все оглянулись и увидели, что Хэн Силанг медленно идет к ним с тростью в руке, а мадам Ву поддерживает его рядом.

«Она не говорит ерунды, потому что жертва — это я!» — твердо сказал Хэн Силанг.

«Силанг, не говори ерунды!» Старуха Хэн тут же схватила своего четвертого сына: «Силанг, мать умоляет тебя. Я умоляю тебя.»

«Мама, сегодня я должен сказать правду». Хэн Силанг, его голос не оставлял места для обсуждения.

«Силанг!» Старуха Хэн была очень обеспокоена.

Старик Хэн тоже посмотрел на него тяжелым взглядом. — Силанг, тебе нужно хорошенько подумать, прежде чем говорить.

Это, несомненно, было угрозой.

«Отец, не волнуйся. Если я скажу хоть слово чепухи, меня ударит молния, и я умру ужасной смертью».

«В тот день Даланг и Эрланг подтолкнули меня, а Хэн И спас меня, несмотря на опасность. В это время я уже упал со скалы, и Хэн И схватил меня за лодыжку».

Если бы в тот день Хэн И был немного медленнее или немного слабее…

Он бы умер.

Хэн Силанг лично встал и сказал свою правду. Его слова были более убедительными, чем чьи-либо еще.

«…» Лицо старика Хэна позеленело от гнева.

Этот ублюдок-предатель!

Лица Хэн Даланга и Хэн Эрланга покраснели, когда на них указали на связь с источником этих данных@ r€§t$ в n0v3lb!n★

в.

— Я говорил тебе не приходить, но ты настоял. Хэн Даланг взревел.

«Мне уже все равно. Остальное зависит от тебя.»

Услышав это, Хэн Даланг развернулся и ушел.

Его жена немедленно позвала своих детей следовать за ними.

Хэн Эрланг тоже почувствовал себя смущенным.

С подавленным гневом он обратился к жене. — Ты не уходишь?

«Давай уйдем,»

Тем временем Хэн Санланг и его семья стояли там, не зная, уходить или нет.

Старик Хэн поднял руку и сильно ударил Хэн Силана: «Лучше кормить собаку, чем предателя».

Старик Хэн пристально посмотрел на Хань Цяо, прежде чем уйти.

Затем он посмотрел на Хэн И, который стоял на ступеньках и не говорил ни слова.

«Пойдем!» Он крикнул.

Как бы не хотела старуха Хэн, она могла только следовать.

Она неохотно посмотрела на Хань Цяо.

Хань Цяо стояла на месте, не унижаясь и не властно, и не отступала.

Она спокойно посмотрела ему в глаза.

Она никогда не была добрым человеком, над которым легко издеваться.

Она не была Хань Цяо, которую забили до смерти.

Хань Цяо посмотрел на Хэн Силана. «Четвертый брат, четвертая невестка. Раз уж ты здесь, проходи и присаживайся.

«Нет, Пятая невестка. Мы просто хотим поздравить тебя», — с этими словами Хэн Силанг развернулся и медленно ушел.

Хань Цяо наблюдал за их отступающими спинами.

Госпожа Ву была единственным разумным человеком среди людей в семье Хэн.

Остальные все были отвратительными дураками..