Глава 12
Хань Цяо вошла в правительственное учреждение со своими тремя детьми. Сначала она нашла пристава и дала ему сто наличных монет. «Сэр, я хотел бы спросить. Может ли женщина получить регистр домохозяйства?»
Судебный пристав посмотрел на Хань Цяо.
Он вскинул брови. «Хочешь зарегистрироваться?»
Хань Цяо слегка кивнул.
Независимо от того, какой это был период времени, регистрация в местных органах власти означала наличие личности. Это было лучше, чем ничего.
Полностью осознавая, что она готова дать ему взятку, судебный пристав понизил голос и спросил: «Вы пытаетесь получить реестр домохозяйств, чтобы купить землю и дом?»
«Это верно.» Хан Цяо кивнул.
— Тогда мне понадобится один таэль серебра для кассы. Мне также понадобится один таэль, чтобы покрыть офисные расходы. Всего будет два таэля. Ты приготовил серебро?
Хан Цяо кивнул.
И действительно, у нее были наготове два таэля.
Судебный пристав придвинулся ближе к Хань Цяо и прошептал: «Когда мы войдем позже, просто скажи, что ты мой дальний родственник. Сначала дай мне серебро.
Хань Цяо на мгновение остановился, прежде чем достать серебро. Когда она передала его, она немного колебалась.
Несчастный судебный пристав продолжал: «Я не возьму у вас денег. Я просто хочу продать себя лорду Диан Бо. Не волнуйся, я сделаю для тебя регистрацию семьи через некоторое время.
«И кстати, моя фамилия Гу».
Хань Цяо следовала за судебным приставом со своими тремя детьми. Все четверо немного нервничали.
К счастью, судебный пристав не солгал Хань Цяо. Благодаря ему процесс регистрации домохозяйства прошел достаточно гладко.
Это была Хань Цяо из города Нинхэ, родившаяся на третьем году правления Юннин. Она оставила отпечаток своего большого пальца и ладони на белой бумаге. Когда они вернули ей желтоватую бумагу, на ней была отштампована массивная официальная печать.
Она держала его в руке. Я бы солгал, если бы сказал вам, что она не в восторге.
Она взяла с собой трех дочерей из офиса и направилась к брокерскому агенту.
«Мама, мы правда собираемся купить дом?» — спросил Сунь Сю.
Хань Цяо слегка кивнул. «Мы должны подготовить для себя путь отхода, на всякий случай».
Дом не будет в городе. Это должно было быть в сельской местности.
В идеале это было бы где-нибудь в горах. Если все остальное не помогло, она, по крайней мере, могла пойти собирать травы со своими детьми и продавать их. Таким образом, она могла бы зарабатывать на жизнь, избегая при этом семьи Сунь Имина. Это была бы очень выгодная сделка.
Войдя в офис брокера, Хань Цяо навел некоторые справки. Они не хотели так легко расставаться с загородными домами. Или даже землю, если уж на то пошло. Большую часть уже купили местные жители.
В итоге они покинули офис брокера, так и не купив дом.
Однако Хань Цяо не унывал. Она и дети вернулись домой, чтобы разложить ткань.
Она подумала о том, чтобы завтра вернуться в дом семьи Хань в деревне Сишань и немного их проверить. Как только она расстанется с Сунь Имином, возможно, ей удастся вернуть своих дочерей в деревню Сишань. Возможно, ее семья приветствовала бы ее возвращение и позволила бы им поселиться здесь.
Однако вернуться с пустыми руками ей не позволили. Больше всего жителям деревни не хватало ткани, поэтому Хань Цяо купил еще несколько футов ткани и еще несколько вещей. По крайней мере, у нее будет пара одежды для матери и отца.
Своим племянникам и племянницам она купила сладости и выпечку.
Две дороги вели в деревню Сишань. Одна из них была горной дорогой, по которой приходилось идти пешком. По другой дороге можно было проехать на повозке, запряженной лошадьми, и повозке, запряженной волами.
В этом городе нетрудно было нанять повозку, запряженную волами. Но телегу, запряженную лошадьми, нужно было бронировать заранее.
Однако карета была быстрее. Если они уедут утром, они смогут вернуться к полудню. Если бы ее родители отказались даже обедать с ней, они бы вернулись еще раньше.
Ткань стоила недешево. Всего несколько комплектов одежды стоят целый таэль серебра.
По дороге они зашли купить продуктов и заказать поездку в карете.
«Мама…» — тихо позвал Сунь Кэ.
«Завтра ты и твои сестры пойдёшь со мной в дом бабушки и дедушки».
«Хорошо.» Сунь Кэ улыбнулся.
Им не пришлось идти с ней, хотя они боялись, что их избьют, если они останутся дома.
Без матери их никто не сможет защитить.
Хань Цяо еще раз зашел в книжный магазин. Она дала бумагу и чернила Сунь Имину и сказала ему, что на следующий день пойдет в дом своей матери.
«…»
Сунь Имин посмотрел на Хань Цяо.
Одежда на ней была старая, а волосы были собраны в простой пучок. Она излучала спокойную и нежную ауру.
Она равнодушно посмотрела на него.
Она только давала ему знать, а не спрашивала его мнения.
Глядя на него ясными и нежными глазами, Сунь Имин отвел виноватый взгляд. — О, я вернусь, как только смогу.
Совсем растерявшись, он взял листок бумаги и развернул его. Он удерживал его линейкой и обмакнул кисть в чернила.
Однако, похоже, он разучился писать.
К тому времени, когда его разум вернулся, Хань Цяо уже ушел.
Некоторое время спустя, пока Хань Цяо разрезала ткань, она услышала стук в дверь. Сунь Кэ бросился открывать его. «Это бабушка Хэн».
«Маленький Ке, твоя мама здесь?» — спросила бабушка Хэн. Она уже вошла во двор.
«Да.»
Сунь Кэ следовал за ним.
Полностью осознавая, что у бабушки Хэн острый язык, Хань Цяо с самого начала не любил ее.
Когда Хань Цяо вошел во двор, бабушка Хэн вышла вперед и спросила: «Цяо, иди сюда. У меня есть к тебе вопрос.
«Что это такое?» — спросил Хан Цяо.
Она не доверяла бабушке Хэн.
«Есть ли у тебя незамужние сестры? Желательно с той же воздержанностью, что и у вас».
Она имела в виду красивых, нежных и легко управляемых девушек.
Девочки, которые не издавали ни звука, когда их били.
Именно такую невестку искала бабушка Хэн. Если бы она отдала один Хэн И, все бы забыли о том, как он плохо с ним обращался.
«Я так не думаю. Почему бы тебе не спросить сваху Ву».
Конечно, бабушка Хэн знала о свахе Ву.
Она просто не хотела ему платить.
«Черт, я забыл, что ты приехал из деревни. Сначала я пришел спросить тебя.
Говоря это, бабушка Хэн оглядела пространство. «Вы шьете одежду? Где твой муж?»
«Он здесь.»
— Он снова тебя ударил?
Хань Цяо поджала губы и ничего не ответила. Вместо этого она спросила бабушку Хэн: «Тетя, что случилось с твоим лбом?»
Когда бабушка Хэн услышала это, выражение ее лица стало прогорклым.
«Я упал и разбил голову. Вздох. Я закончил говорить с тобой. Я пойду и спрошу кого-нибудь другого. Я должен найти этому ублюдку Хэн И хорошую жену».
Сказав это, бабушка Хэн развернулась на 180 градусов и ушла.
Хань Цяо увидел ее пухлую спину и усмехнулся.
Травма на ее голове не была похожа на простое падение. Но это было ее дело.
— Ке, иди закрой дверь.
Хань Цяо направился на кухню. Там сидели купленные ею ранее пять кошачьих толстолобиков. Она собиралась приготовить тушеную рыбу.
Рыбу пришлось тушить. Вкусно оно только в супе.
Хань Цяо пошел разделывать рыбу. Ее движения были быстрыми, точными и безжалостными. Она использовала нож, чтобы соскоблить чешуйки, а Сунь Кэ зачерпнул воду, чтобы смыть ее.
Сунь Сю и Сунь И никогда раньше не ели рыбу, поэтому им не хотелось шить одежду. Они бросились на кухню, чтобы вымыть кастрюлю и помочь потушить огонь. Они смотрели, как Хань Цяо нарезал ломтики имбиря.
Они наполнили горшок маслом. Сначала клали кусочки имбиря и жарили до тех пор, пока не почувствуется их запах. Затем туда бросили куски рыбы и обжарили, пока обе стороны не приобрели золотистый оттенок. Немного белого вина избавило от рыбного привкуса. Затем они добавили два красных перца и немного соевого соуса. После этого пришла соль. Наконец, они налили большой ковш воды, а затем два колечка скрученного зеленого лука. Они накрыли деревянный горшок крышкой.
«Мама, здесь так приятно пахнет». Сунь Кэ фыркнул. Затем она спросила: «Мама, эта рыба будет вкусной?»
Сунь Сю и Сунь И одновременно посмотрели на него.
Бедный ребенок. Она и раньше видела рыбу, но у нее никогда не было возможности ее съесть.
Сунь Имин всегда пил. Он никогда не заботился о своей жене и детях.
«Это вкусно. Выпей еще немного через некоторое время.
Кулинарные навыки Хань Цяо были замечательными. А вкус значительно улучшился благодаря огромному железному горшку.
Одна кастрюля тушеной рыбы, одна кастрюля отварного риса.
Когда рыба вылезла из кастрюли, рис был готов.
«Пришло время поесть», — сказал Хань Цяо.
Три сестры вытерли стол, взяли палочки для еды и зачерпнули немного риса.
Сунь Имин стоял у двери кухни, истекая слюной. «Вы приготовили тушеную рыбу? Хорошо пахнет.» Привязь к источнику этих данных находится в n0v3lb!n★.
Хань Цяо посмотрел на него. «Есть.»
Она призвала троих детей есть медленнее и следить за рыбными костями.
И хотя они были прожорливы, они все равно ели вместе с классом. Они не поглощали еду и не пытались удержать рыбу палочками для еды. Кроме того, они не сделали гигантскую стопку мисок.
Возможно, их жизнь не была прекрасной, но, по крайней мере, у них были некоторые манеры.