Глава 126: История прогресса Хэн И
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
Хэн И сегодня был новеньким. Констебль Цинь собрал своих людей и попросил их собрать деньги, чтобы угостить его едой.
Если бы это случилось с Хэн И из прошлого, Хэн И съел бы это.
Он даже не думал о том, чтобы платить им или лечить их.
Но прежде чем он пришел сегодня в офис, Хань Цяо сказал ему, что ему нужно лечить их сегодня.
Если бы все настаивали на оплате, он бы не стал за это бороться. Ему просто нужно было пригласить всех завтра на ужин.
Констебль Цинь и другие знали, что Хэн И владеет рестораном Yihe, поэтому предложили поесть в ресторане Yihe.
Хэн И, естественно, тоже не стал бы возражать против этого.
Он также был единственным среди констеблей, у которого была собственная лошадь.
Он гулял туда утром, а после выхода из правительственного учреждения шел в ресторан Yihe.
Ему все не просто льстили и шутили с ним.
Хотя он мало говорил, они нашли его очень спокойным. Он улыбался и уже не так легко злился, что улучшало всю атмосферу.
Как только они прибыли в ресторан «Ихэ», владелец магазина сразу же вышел вперед, чтобы поприветствовать их. — Босс, вы пришли.
«Пожалуйста, входите. Я подготовлю для вас отдельную комнату».
Констебль Цинь и другие раньше бывали в ресторане «Ихэ», но никогда не подвергались такому обращению.
Войдя в отдельную комнату, некоторые из них продолжали цокать языком.
«Он отличается от главного зала. Хэн И, ты уже был в отдельной комнате?» — спросил Вэнь Юй.
Хэн И покачал головой.
— Ты здесь раньше не был? Вэнь Юй был удивлен.
«Я был на заднем дворе или в вестибюле внизу. Я был здесь всего несколько раз».
Сколько раз он обедал в ресторане «Ихэ» можно было пересчитать по пальцам.
Несколько человек там уже заказали блюда и даже попросили два кота вина.
Вскоре подали холодные блюда и горячий чай. Вино тоже было кипячено. Владелец магазина даже взял на себя инициативу раздать бесплатно несколько недорогих блюд.
Хэн И заработал достаточно лица и денег, чтобы получить такое обращение.
«Хэн И, отныне мы коллеги. Ваше здоровье.»
Хэн И встал. «За всех. Я немного скучный и не знаю, как говорить. В будущем, если я сделаю что-то не так, вы должны указать на это, чтобы я мог исправить свои ошибки».
«Не так уж плохо! Не так уж плохо.» Констебль Цинь улыбнулся.
Сначала он чокнулся с Хэн И.
Остальные тоже засмеялись.
Атмосфера стала лучше после звона бокалов.
Есть, пить и хвастаться.
Они даже спросили об охоте Хэн И.
«Когда мы в будущем не будем на дежурстве, у вас найдется время отвезти нас в горы на прогулку?» — спросил Линь Дабао с улыбкой.
«Конечно.»
Хэн И кивнул в знак согласия.
Услышав это, атмосфера стала еще лучше.
Двух котят вина оказалось недостаточно, и он добавил еще один котенок.
С теми, кто мог удержать алкоголь, все было в порядке, но Дэн Гоцин, который не мог этого сделать, был немного пьян.
Он нашел уголок и заснул, не заботясь о своем окружении.
«Он…»
«Не беспокойся о нем. Когда мы уезжаем по делам, мы можем переночевать в разрушенном храме».
Хэн И кивнул.
Эта трапеза заняла много времени. Когда они закончили есть, уже наступил вечер.
Констебль Цинь настоял на оплате счета и сказал Хэн И, что деньги собирают все и что он может присоединиться.
С тех пор они были одной семьей.
Хэн И не стал настаивать, но продавец сделал ему скидку.
Это заставило констебля Цинь и остальных почувствовать, что они приобрели большую репутацию.
Когда они разошлись у двери, Хэн И сказал: «Заходи ко мне домой выпить завтра после работы».
Они быстро согласились.
Они слышали, что особняк Хэн И очень красивый, поэтому захотели поехать туда, чтобы увидеть его своими глазами.
— Тогда вам придется спросить окружного магистрата, секретаря и советника. — сказал констебль Цинь Хэн И.
«В будущем вы сможете пригласить остальных, когда окажетесь к ним ближе»
«Да», — кивнул Хэн И.
Он это понимал.
Они пошли домой.
У Хэн И теперь было большое бремя.
Хань Цяо забеспокоился, когда Хэн И вышел из дома.
Однако она не сидела сложа руки. Она попросила кого-то размолоть соевое молоко и сняла много кожицы тофу.
Все это было под карнизом кухни.
Хань Цяо взял миску соевого молока и позволил всем членам семьи тоже выпить. Было сладко и тепло.
Оставшееся молоко она использовала для приготовления тофу. В семье было так много людей, и было здорово иметь возможность есть больше разнообразных блюд.
Хань Цяо тоже хотел приготовить заплесневелый тофу.
Приготовить это блюдо было непросто. Сначала ей нужно было разрезать старый тофу на кусочки и положить их в пароварку. Под пароварку ей придется положить банановые листья. А поскольку было холодно, Хань Цяо попросил слуг поставить в комнате жаровню, чтобы в комнате было тепло и чтобы тофу быстрее затвердел.
Она мало что делала, просто давала указания слугам.
Тем временем она болтала с бабушкой и дедушкой.
В тот день они взяли с собой на игру Хэ Чэна.
Она стояла у окна и смотрела, как трое детей читают и пишут.
Хань Цяо вошел в дом и сел сбоку, чтобы учиться.
Она училась быстрее, чем три ее дочери. Ведь она была взрослой и имела знающую душу.
Она уже многое знала, но кое-что из этого могла освоить.
Она хорошо писала кистью, но, чтобы скрыть свои способности, нарочно писала криво.
Ей было очень легко запоминать вещи, но она хорошо копировала иероглифы и постепенно смогла выражать свои чувства посредством письма.
По ее мнению, учеба была очень интересным занятием.
Все книги, которые прислал Хэ Хун, были восхитительны.
Знание слов госпожи Линь на самом деле было очень ограниченным. Она могла без проблем научить только троих детей, но этого все равно было недостаточно, чтобы научить их глубоким словам.
Учительница тоже не могла понять многие книги Хэ Хун, и это заставляло ее чувствовать себя виноватой.
«Не нужно винить себя. Вы очень хорошо научили всех моих троих детей. Мне также было очень полезно сидеть на ваших занятиях». Хань Цяо утешал ее.
Сердце госпожи Лин вспыхнуло страстью от ее слов. «Мадам, не волнуйтесь. Я буду хорошо учить всех ваших детей».
«Спасибо за ваш труд.»
Хань Цяо посидел там некоторое время, прежде чем сонно зевнуть. Затем она встала и вернулась в главный двор, чтобы поспать.
Шулан, одна из новых служанок, сразу поддержала ее.
На обратном пути она спросила Шулан: «Ты все еще помнишь, что произошло в твои ранние дни?»
«Моя семья была бедной, и родители продали меня в богатую семью, чтобы я работала горничной. Чтобы заработать больше денег, я подписал контракт не на жизнь, а на смерть. В этой жизни, если хозяин не проявит милосердия, я не смогу искупить свою вину».
— Ты думал о том, чтобы пойти домой?
Шулан покачала головой. «Я никогда не думал об этом. Что я могу сделать, если вернусь? В этом году мне исполнится двадцать. Когда я вернусь, мне останется только жениться. Более того, моя семья не станет выкладывать деньги, чтобы выкупить меня».
«Вы когда-нибудь думали о том, чтобы выйти замуж? Выходи замуж за слугу или за кого-нибудь еще. Хан Цяо спросил еще раз.
Шулан на мгновение задумалась. «Я думаю, что привратник Донг — хороший человек. Жаль, что я ему не нравлюсь».
Человеком, о котором она говорила, был Донг Лай. Соединение с источником этих данных @ r€§t$ в n0v3lb!n★
— Тогда я спрошу его после Нового года. Если вы оба нравитесь друг другу, я буду свахой».
Шулан на мгновение была ошеломлена, прежде чем быстро поклониться. «Спасибо, мадам.»
«Этот мир особенно труден для женщин. Хорошо иметь семью и человека, умеющего согреть».
Она также хотела воспитать людей, которых она могла бы использовать.
Дун Лай был очень умен, но у него были некоторые претензии к тому, что он был привратником.
Ей понадобится слуга, который будет вести карету, когда она выйдет, и Донг Лай станет хорошим слугой. Он хорошо разговаривал, был умным и уравновешенным.
Ее первое впечатление о Шулан тоже было неплохим.
Она была уравновешенна, обходительна, серьезна и аккуратна в работе и не пыталась сблизиться с ней на должность старшей горничной. Она была очень симпатичной, когда все делала правильно.
Более того, Шулан знала несколько сложных слов.
«Предыдущая семья, которой вы служили, была ученой, верно?»
— Да, я тогда служила молодой госпоже, но… — Шулан тихо вздохнула.
«Я была приданым для молодой госпожи, но у молодой госпожи были трудные роды. После того, как нас отправили обратно, госпожа посчитала, что мы плохо заботимся о юной госпоже, поэтому продала нас».
Она также не знала, куда делись остальные служанки.
Уже было счастьем, что мадам выкупила ее, а не продала в эти грязные земли..