Глава 131–131: Первое проявление таланта

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 131: Первое проявление таланта

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

Вэнь Юй посмотрел на Хэн И и сказал: «На самом деле, двух тарелок простой лапши вполне хватит».

«Ал-Цяо сказал, что погода холодная и нам следует пить больше теплого. Я ничего не знаю о правительственном учреждении, поэтому мне придется побеспокоить брата Вэнь Юя, чтобы он научил меня большему в будущем». Сказал Хэн И.

Подошел официант с чайником.

Он с энтузиазмом налил им обоим чай.

«Какая общая сумма?» — спросил Хэн И.

«Десять медных монет за тарелку куриного супа с лапшой, еще пять медных монет с фаршем, одну медную монету за паровую булочку, пять медных монет за чайник чая, всего 39 медных монет».

Хэн И открыл свой кошелек, достал сотню монет и сунул ее официанту. «Я хочу у тебя кое-что спросить. Скажи мне вежливо, и остальные деньги будут твоими.

«…» Глаза официанта загорелись. — Сэр, пожалуйста, спросите меня.

«Кто-нибудь сегодня пригонял коров?» — спросил Хэн И.

— Есть, но это произошло больше двух часов назад.

Хэн И кивнул.

Он отпустил медную монету.

Официант тут же взял его и бросился к стойке, чтобы заплатить.

Лишнего серебра хватило, чтобы купить несколько паровых булочек.

Вэнь Юй взглянул на Хэн И: «Почему ты решил потратить деньги, чтобы спросить официанта? Вы знаете, что можете спросить, не тратя денег.

«Если вы потратите деньги, он скажет правду. Если вы не потратите деньги, он может ответить случайно».

В словах Хэн И не было ничего плохого.

Вэнь Юй также верил, что деньги могут заставить мир вращаться.

Без денег люди бы только молотили и давили призраков.

«Когда мы найдем корову и сообщим об этом в правительственное учреждение, мы сможем вернуть деньги». Сказал Вэнь Юй.

Хэн И кивнул.

«Если мы найдем корову, мы все равно сможем наградить вас», — сказал Вэнь Юй.

— Если мы его и найдем, то не только благодаря моим усилиям. Мы должны разделить кредит поровну». Серьёзно сказал Хэн И, не одобряя того, что он присвоил себе всю славу.

Вэнь Юй улыбнулся: «Первое достоинство, которое я упомянул, — это то, что окружной судья похвалит вас еще несколько раз. Фактическую награду разделят все».

«Это хорошо.»

Лапшу подавали.

Вэнь Юй не мог не вздохнуть, откусив кусочек. «Этот куриный суп с лапшой вкуснее, чем суп с лапшой на прозрачном бульоне. Он свежий!»

Хэн И ничего не сказал.

Однако он чувствовал, что это не так хорошо, как готовка Хань Цяо.

— Честно говоря, кроме вчерашнего обеда, я уже давно не ем мяса.

«?» Хэн И посмотрел на Вэнь Юя.

Его глаза были полны растерянности.

«Моей матери приходится принимать лекарства каждый день, и те немногие лекарства, которые она принимает, очень дороги».

«Мы можем пойти в горы поискать травы».

Улыбка Вэнь Юя стала шире. «Я не знаю медицины и не узнаю трав. Я даже не знаю, как выглядят эти травы.

«Принеси мне свежий. Возможно, я видел это в горах.

Вэнь Юй сделал паузу, затем похлопал Хэн И по плечу. «Брат, 1’11 помни о твоей доброте. Если я понадоблюсь тебе в будущем, просто скажи мне».

Хэн И кивнул.

Он молча ел лапшу.

Вэнь Юй тоже ускорился и начал есть приготовленные на пару булочки только после того, как доел лапшу.

Есть его с бульоном было еще одним вкусом.

Съев приготовленный на пару хлеб, они вдвоем продолжили преследовать человека, купившего корову.

В уезде Пуи все еще было пасмурно. Проехав через город, стало немного туманно. Было похоже, что собирается пойти дождь и снег.

«Впереди развилка», — сказал Хэн И.

Хэн И слез с лошади и внимательно посмотрел на следы на двух тропах.

Он указал на дорогу справа. «Иди по этому пути».

— Хорошо, я тебя послушаю.

Они вдвоем снова поехали на лошадях.

Это тоже было их неудачей. Они проехали лишь небольшое расстояние, когда начался дождь и снег.

Они оба дрожали от холода.

Вэнь Юй почти сказал, что больше не может держаться и ему нужно найти место для отдыха.

Однако Хэн И не сказал ни слова, поэтому ему оставалось только следовать за ним.

Еще через 15 минут Вэнь Юй указал на трех человек и корову: «Хэн И, посмотри».

Затем он повернулся к Хэн И и сказал: «Хэн И, эти три человека вооружены и обучены. Будь осторожен. Когда я спущусь, вы сядете на лошадь и атакуете сразу же, как только у них будут мечи. Не чувствуйте себя виноватым. Мы на миссии. Если что-нибудь случится, об этом позаботится императорский двор».

«Да.»

Хэн И кивнул.

Его рука уже коснулась рукояти меча на поясе.

«Останавливаться!» Вэнь Юй крикнул:

Трое мужчин, которые вели корову, остановились как вкопанные и обернулись.

Они посмотрели на двух человек, едущих на лошадях.

«Старший брат, офицеры здесь!»

Мужчина, стоящий посередине, был одет в соломенный плащ и бамбуковую шляпу.

Его лицо было закрыто бамбуковой шляпой.

«Сначала говори правильно. Если ты не послушаешься, мы тебя убьем!»

«Да.»

Вэнь Ю спрыгнул с лошади.

Он сказал им троим: «Мы сотрудники правительственного учреждения, откуда вы взяли эту корову?»

«Я купил это.»

«Кто это купил?» Вэнь Юй спросил еще раз.

Мужчина в бамбуковой шляпе медленно посмотрел на Вэнь Юя, затем на Хэн И, который сидел на спине лошади, держа одной рукой рукоять меча.

«Офицеры, пожалуйста, сделайте мне одолжение и сделайте вид, что вы сегодня не видели нас, троих братьев».

Хэн И ничего не сказал.

Вэнь Юй сказал: «Боюсь, так не пойдет».

«Сегодня мы собираемся вернуть эту корову. Ребята, вы должны пойти с нами, потому что эту корову не продал ее хозяин. Его украл вор и продал тебе». Пока Вэнь Юй говорил, его рука уже лежала на рукояти ножа. Лидер усмехнулся. «Какое это имеет отношение к нам? Разве это неправильно, что мы платим за корову?»

— Неважно, ошибаетесь вы или нет, мы примем решение…

«Блин! Мой брат мило с тобой разговаривает. Не отказывайся от тоста только для того, чтобы выпить фанту». Сказал высокий и худой мужчина, вытаскивая нож у себя на поясе. «Большой Брат, не разговаривай с ними. Если ты убьешь одного, это один. Если ты убьешь двоих, это двое». «Да!»

— холодно сказал мужчина в бамбуковой шляпе.

Получив разрешение, высокий и худой мужчина быстро напал на Вэнь Юя.

Другой выхватил меч и ударил лошадь.

Хэн И вытащил меч, спрыгнул с лошади и отшвырнул человека.

Одним движением Хэн И одержал верх.

Он посмотрел на Вэнь Юя.

Вэнь Юй был вынужден шаг за шагом отступать. У него не было возможности отступить. Увидев, что его вот-вот ранят, Хэн И поднял меч, и металлы тут же столкнулись, используя тыльную сторону меча, чтобы принять атаку, которая отнимет жизнь Вэнь Юя.

Он даже протянул руку и потянул Вэнь Юя, отбросив его далеко.

Вэнь Юй также владел некоторыми боевыми искусствами. Он перевернулся и, шатаясь, сделал несколько шагов, прежде чем восстановил равновесие.

Тем временем в бой вступил человек в бамбуковой шляпе. Несмотря на это, Хэн И по-прежнему одерживал верх.

Хэн И оттолкнул одного из них, и он упал на землю.

Он мало что знал о технике владения мечом, но его скорость была особенно быстрой. За несколько ходов он заставил человека в бамбуковой шляпе отступить.

Два его брата пришли в себя и тоже напали на Хэн И.

Трое против одного, Хэн И по-прежнему был так же быстр, как и всегда. Хэн И порезал одного из них, и мужчине почти отрубило плечо.

«Ой!»

«Третий брат!»

«Третий брат!»

Все трое кричали в унисон.

Один из них заорал на Хэн И с налитыми кровью глазами: «Я убью тебя».

Мужчина в бамбуковой шляпе схватил его и отступил.

Хэн И также отступил на безопасную позицию. Соединение с источником этих данных @ r€§t$ в n0v3lb!n★

Вэнь Юй тут же вышел вперед и отругал: «Я советую вам сложить оружие и пойти с нами. В противном случае…»

Последствия они не могли себе позволить.

Мужчина в бамбуковой шляпе сказал: «Офицеры, можете ли вы позволить двум моим братьям уйти? 1’11 пойду с тобой.

«Мы пошли только купить корову. Мы не сделали ничего плохого».

«Если травму моего третьего брата не оказать немедленной помощи, боюсь, он не сможет выжить».