Глава 161–161: Учимся любить ребенка

Глава 161: Учимся любить ребенка

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

Она несколько раз ударила Хань Сяна.

«Я назвал тебя безмозглым, но у тебя действительно нет мозгов. Знаете ли вы, о ком говорите? Она твоя биологическая сестра! Когда вы были молоды, она очищала ваши фекалии и мочу. После того, как ты отлучился от груди, она спала с тобой в одной комнате более десяти лет. Когда ты был молод, она стирала твое грязное платье и нижнее белье, когда ты еще мочился в постель. Ты ей должен.

Хань Сян был ошеломлен.

«Ты что? Если бы ты человек, если бы у тебя была совесть, ты бы не поступил так со своей сестрой».

«Я не знаю, куда делся ваш мозг все эти годы, и я не знаю, что вам сказала семья Чжоу. Но А-Сян, ты понимаешь, что я пытаюсь сказать? Семья Чжоу уговорила вас пойти к сестре и устроить сцену, чтобы они могли получить от вас какую-то выгоду. Твоя сестра дала это тебе? Она больше не была женщиной из семьи Сунь, над которой мог издеваться кто угодно. Теперь она жена Хэн И. Хэн И относился к ней как к сокровищу и никогда не позволял никому запугивать ее».

«Вы ничего не получите, если пойдете и устроите шум. Ты только покажешь семье Чжоу, что ты и твоя сестра не ладите, и они будут унижать и запугивать тебя еще больше».

«Все говорят, что ты дергаешь шкуру тигра, чтобы вытащить флаг, но ты уже отрезал себе путь отступления».

«Когда семья Чжоу впервые издевалась над тобой, твоя сестра захотела тебе помочь. После этого вы поехали в уездный город и сказали эти обидные слова. Если бы ты не была беременна, твоя сестра дернула бы тебя за уши».

«Подумайте об этом хорошенько. Если ты все еще такой бестолковый и бесчувственный, не возвращайся в эту семью. В нашей семье Старого Хань нет такого недоброго и несправедливого ублюдка, как ты».

С этими словами Хань Юань вышел из комнаты, чтобы заняться делами.

Три невестки собирались вернуться в дом своих родителей, но теперь, когда Хэн И и другие были здесь, они отправили своих детей в гости.

Хэн И разговаривал с тремя братьями в центральной комнате.

Семья Хань Мина переехала в новый дом. Дом второго брата Хана также был построен по соседству. Пустошь также была построена так, чтобы быть такой же просторной.

Отец Хан спросил мнение своего старшего сына и второго сына и подарил восемь таэлов серебра своему младшему сыну Хань Мину.

Большой Брат Хан и Второй Брат Хан не имели возражений.

Они также знали, что у их младшего брата Хань Мина было пять дочерей, и он находился под большим давлением.

К счастью, их невестка была еще молода.

Из-за этого Брат Хан и Второй Брат Хан были готовы помочь своему младшему брату.

Старшая невестка Хан и вторая невестка Хан были добродушными людьми. Они также знали, насколько настойчивой была госпожа Му в желании иметь сына. Они были готовы отдать восемь таэлей серебра, надеясь, что госпожа Му будет лучше относиться к своим дочерям.

Конечно, жизнь детей была совершенно иной, чем раньше. Еда, одежда и использование были более тщательными. Мадам Му также больше времени уделила заботе о детях.

Мать Хан была рядом, чтобы помочь большую часть времени, и двое ее старших родственников тоже приходили на помощь.

Его племянники также взяли на себя инициативу помочь.

Хань Мин спросил Хэн И: «Зять, присядь ко мне. Это был твой дом».

Хэн И улыбнулся: «Сестра Цяо дала это тебе, так что теперь оно твое. Пойдем, посмотрим».

Он никогда не скучал по этому дому.

Все, чем он дорожил, было рядом с ним, и он мог прикоснуться к этому рукой.

Чтобы построить этот дом, потребуется много денег.

Однако Хэн И был удовлетворен тем, что дом, в котором он и Хань Цяо жили, когда поженились, все еще был пуст.

Кровать была новой.

«Я решил оставить эту комнату пустой. Вы с моей сестрой останетесь здесь, когда бы ни приехали в гости.

Хэн И был удивлен.

Однако он был более или менее тронут.

Он поднял руку и похлопал Хань Мина по плечу: «Спасибо».

Вещи из дома были убраны, когда они переехали в город.

Теперь появились новые.

Сзади также была кровать, шкаф и стол.

Хэн И обернулся.

Сунь Сю, Сунь И и Сунь Кэ знакомили Хань Чи, Хэ Чэна и остальных с небольшим двором.

«Это был наш первый дом».

Дом, который был по-настоящему наполнен любовью и смехом.

«Это здорово», — похвалил Хан Чи.

Мадам Му вышла с едой: «Приходите и поешьте».

Теперь, когда она стала главой семьи, у нее на руках было немного денег. Она также передала ей на попечение документ на дом. Муж очень хорошо к ней относился, дочери тоже были послушными и разумными.

Мадам Му постепенно отпустила свою одержимость желанием иметь сына.

Она также решила пока не заводить детей и подождать два года, прежде чем попытаться завести еще одного ребенка.

Как и сказал Хань Цяо, когда судьба решит, что они готовы, у них родится сын.

Хань Бин и другие сестры также приветствовали своих кузенов, как пчелки.

Сунь Сю этот ребенок нравился больше. Действительно, редко можно было увидеть ее белокурую, пухленькую и красивую.

«Тетя, когда Младшая Сестра сможет говорить?» — спросил Сунь Кэ.

«К этому времени в следующем году она сможет называть тебя сестрой», — улыбнулась мадам Му.

«Ух ты!» Сунь Кэ был приятно удивлен.

Хэ Ченг стоял сбоку и последовал за ним: «Ух ты!» Его лицо было наполнено удивлением.

После обеда Хэн И и остальные возвращались в уездный город.

Сегодня ярко светило солнце. Было не тепло, но это было лучше, чем дождь и снег. Это сообщение об этом должно быть перенесено на n0v€1b¡n★

Хан Чи сказал Хэн И: «Отец, я хочу научиться водить карету».

Хэн И взглянул на него и увидел его полные надежды глаза. Он вспомнил, что когда-то точно так же смотрел на старика Хэна и его братьев.

Однако он так и не получил никакого ответа.

Он отошел в сторону и сунул поводья и кнут в руки парня. «Приходить.»

Хань Чи держал поводья лошади крепко и жестко.

Его ладони были потными.

Его глаза чуть не вылезли из орбит.

Каким бы смелым он ни был, он все еще был ребенком.

Хэн И держал его за руку и учил, как натягивать поводья, как кричать на лошадь и как хлестать лошадь так, чтобы она могла чувствовать побуждения своего хозяина, не причиняя ей вреда и не сводя ее с ума.

Хан Чи всю дорогу нервничал. Он только вздохнул с облегчением, когда они добрались до округа Пуи и вернулись домой.

Хэн И похлопал его по плечу: «Ты хорошо водил машину».

«…» Хан Чи на мгновение был ошеломлен, прежде чем понял, что его похвалили.

«Спасибо, отец. Я буду работать усерднее».

«Пойдем. Иди и скажи матери, что ты в безопасности.

«Хорошо.»

За это время Хан Чи узнал, что ему придется сказать родителям, что он будет в безопасности, когда вернется домой.

Когда Хань Цяо увидел детей, они проявили инициативу и продемонстрировали полученные ими красные пакеты.

«Айо, на этот раз вы все заработали состояние». Хан Цяо рассмеялся.

«Мама, чего ты хочешь? 1’11 куплю это для тебя. — сказал Хан Чи.

«У мамы есть все, но тебе придется за несколько дней научиться ездить на лошади. Пойди и посмотри, нравится ли тебе белая лошадь твоего отца. Если да, то сначала можешь попрактиковаться с ним, пока я не найду для тебя подходящий, — Хан Цяо потер Хань Чи по голове.

Глаза Хан Чи мгновенно загорелись: «Мне это нравится, мне это нравится!»

«Разве ты не хочешь иметь свою собственную лошадь?»

— Да, спасибо, мама.

Он знал, как подняться по «лестнице».

Он вытащил Бай Ча, чтобы научиться ездить на лошади.

Он был смелым, дотошным и умным. Благодаря безоговорочному обучению Бай Ча он учился в два раза быстрее, всего за час.

Во время ужина Хань Чи взволнованно сказал Хань Цяо: «Мама, я могу покататься на нем несколько раундов. Я смогу пробежаться по нему менее чем через три дня!»

Хан Цяо мягко покачала головой: «Это тоже не подойдет. Не прошло и месяца, как ты начал учиться кататься. Вы должны знать, что бегущая лошадь может двигаться очень быстро и может стать причиной многих несчастных случаев. Если вы не научитесь с ними справляться, вам легко пораниться. Вам следует хорошо потренироваться в течение месяца и запомнить все аспекты. После того, как вы станете более опытным, позвольте вашему отцу и дяде Бай Ча отвезти вас практиковаться за город. Пройдет как минимум полтора года, прежде чем вы сможете самостоятельно ездить на лошади».

Хотя голос Хань Цяо был нежным, она была тверда в своих словах.

Не было места опровержению.

Хан Чи был человеком, который знал, что для него хорошо, и понимал ее благие намерения: «Мама, я обещаю, что не откусю больше, чем смогу прожевать. Я буду усердно учиться и тренироваться».

Хань Цяо удовлетворенно кивнул и дал ему большую голень.

Улыбка Хан Чи была ярче июньского солнца..