Глава 177–177: Ты усвоил урок?

Глава 177: Ты усвоил урок?

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

«Конечно.»

Мастер Фэн попросил своего дворецкого принести парчовую шкатулку.

Он приехал в карете и попросил Хэн И сесть в нее.

Хэн И отказался, но, посмотрев на карету на мгновение, он все же вошел.

Оказавшись внутри, Хэн И понял, что это хорошая карета даже на первый взгляд. Она была широкой, большой и удобной для сидения. Коляска также была очень устойчивой, ее тянули две лошади. Езда была плавная, ни одной неровности на дороге не ощущалось. Это было лучше, чем то, что было у него дома.

У него возникло небольшое искушение купить один для своей семьи.

Мастер Фэн увидел, что Хэн И наблюдает за каретой, поэтому спросил его: «Что вы думаете об этой карете?»

«Очень хороший. Интересно, где мастер Фэн купил его. У вас есть какие-нибудь рекомендации?»

Мастер Фэн рассмеялся.

«Вы не можете купить эту карету на улице. Это особое место моей матери».

Он не предлагал отдать свою карету Хэн И.

Это была карета его матери, и он не мог отдать ее так легкомысленно. Даже если бы он захотел, ему пришлось бы подарить ей совершенно новый, чтобы показать свою искренность.

Когда они прибыли в поместье Хэн, мастер Фэн был удивлен его величием.

Будь то конструкция, материалы или планировка, все они принадлежали престижным столичным семьям.

Когда его проводили в зал переднего двора, он был еще больше ошеломлен сооружением.

Даже на балках крыши были вырезаны благоприятные облака, а некоторые места были расписаны и раскрашены золотом.

Он слышал, что Хэн И купил дом, но не думал, что он будет настолько хорош.

После того, как он сел, служанка тут же подала чай.

«Мастер Фэн, пожалуйста, выпейте чаю», — сказал Хэн И.

По правде говоря, Хэн И еще мало что знал об этикете приема гостей. Итак, он подождал, пока Мастер Фэн принесет чашку, прежде чем принести ее себе.

Мастер Фэн не мог не вздохнуть в своем сердце.

Если возможно, ему следует найти кого-нибудь, кто научит Хэн И этикету и гостеприимству, которым должен научиться хозяин.

Дело не в том, что Хэн И плохо справился со своей работой. Фи знал прошлое Хэн И. Теперь, когда он стал частью высшего класса, путь к этому будет долгим и трудным. Фи действительно нуждался в ком-то, кто бы его научил.

Как только он узнает все это, его будущее станет менее мрачным.

Особенно когда он встретил этих старых и негибких людей.

У Хэн И был слуга Бай Ча из общественного дома герцога. Но, в конце концов, он все еще оставался слугой. То, что хозяин мог узнать, слуга мог лишь мельком уловить.

Это было еще далеко от сути.

Когда Хань Цяо узнала, что мастер Фэн хочет ее видеть, она просто привела себя в порядок, выглядя более торжественной, но элегантной, излучая внушительные манеры.

Она много думала по дороге в зал, но решила не слишком торопиться, когда увидела Мастера Фэна.

Мастер Фэн поклонился ей, и Хань Цяо немедленно ответил на приветствие.

«Мадам Хэн, нет необходимости быть такой вежливой».

«Мастер Фэн, пожалуйста, присядьте».

По сравнению с Хэн И, Хань Цяо мало что знала об этикете Великого Юна, но она была более естественной и расслабленной, чем Хэн И. Она сидела на главном сиденье рядом с Хэн И, не высокомерная и не нетерпеливая.

Обменявшись несколькими словами с мастером Фэном, мастер Фэн так и не спросил о том, что приданое принцессы превратилось из зверя в человека.

Затем мастер Фэн попросил дворецкого Фэна подарить парчовую шкатулку.

«Я не могу этого сделать», — сказал Хань Цяо.

Были вещи, которые все знали, но нельзя было произнести вслух.

Мастер Фэн не стал настаивать: «раз уж у мадам Хэн уже есть план, то пусть будет так. Прощание.»

«Будьте осторожны, мастер Фэн».

Ему больше не нужно было беспокоиться об охоте на тигров в горах. Он также принес обратно целую парчовую шкатулку.

После того, как мастер Фэн ушел, Хань Цяо повернулся к Хэн И: «Мастер Фэн — один из тех людей с глубокими мыслями. Он пришёл к нам домой и вроде бы ничего не сказал, но, похоже, сказал очень много».

Хэн И моргнул.

Он тщательно обдумывал каждое движение мастера Фэна с тех пор, как тот вошел в поместье, но все еще не совсем понимал.

«Он пытался подарить нам фальшивую парчовую шкатулку. Он пришёл проверить меня, чтобы узнать, жадный ли я или за тобой стоит кто-то ещё. Или, возможно, он хотел подтвердить, сможет ли он использовать это как способ контролировать тебя.

Может ли такое маленькое действие скрыть так много вещей?

Но, честно говоря, Хэн И действительно ни о чем особо не думал.

Возможно, ему следует научиться читать у Бай Ча намерения, стоящие за действиями людей.

Хань Цяо хотел обсудить больше с Хэн И, чтобы он мог лучше понять мастера Фэна, но Дуань Юэ и Шулань уже вернулись с охапкой редиса. Тетя Чжао подошла и спросила: «Мадам, что нам делать с этой редиской?»

«Я буду именно там.»

Редис в этом сезоне был хрустящим и сладким. Когда кухонный нож слегка касался их, они издавали приятный хруст.

«Сначала нарежьте редиску, вымойте ее и дайте высохнуть».

«Это редис. Придется отрезать старые, хвостики и мелкие ямки. Очисти всю редьку, вымой ее и положи в корзину».

«Давайте сегодня сначала приготовим сушеную редьку».

«Нарежьте редис полосками и положите на циновку для сушки».

Повара, горничные и слуги следовали инструкциям Хань Цяо, когда она готовила первую партию. Дети также узнали, как мыть молодую и большую редиску и сушить ее.

Хань Цяо организовал бы их работу.

Хотя они были еще детьми, дети должны были работать и не могли питаться бесплатно.

«Мадам, вы хотите посушить эти ломтики редиса?» — спросила тетя Чжао.

«Незачем. Когда оно созреет, его можно будет смешать со специями».

Только ради сушеной редьки Хань Цяо попросил Дун Лая купить специй и перца чили. Ему пришлось купить как можно больше острого и ароматного сушеного перца чили.

В ту эпоху не было никакого загрязнения, и не было так много тепличных товаров или вещей, которые были пересажены. Все они были свежеприготовленными. После достаточного пребывания на солнце вещи, приготовленные во фритюре, пахнут особенно приятно.

Когда начали жарить специи, вся кухня стала необыкновенно ароматной.

«Одного только запаха достаточно. Интересно, каким будет вкус, если его смешать с сушеной редькой».

Люди, пришедшие продавать побеги бамбука, не могли не ахнуть.

Они спросили дворецкого Ху: «Какую вкусную еду они готовят?»

«Это не то, о чем вам следует спрашивать. Соберитесь и заберите деньги домой. Выкопайте больше побегов бамбука и продайте их завтра», — ответил Батлер Ху.

Ему нравилось вести учет и вести учет, пока тетя Флю и Ху Цзяньчэн осматривали побеги бамбука.

Некоторые из них были слишком малы, чтобы их можно было принять, и их пришлось отсеять.

Когда семья Ху пришла на эту работу, у нее были некоторые жалобы. Но они держали их при себе.

Однако, кроме Мастера, Мадам и Хэ Чэна, которые могли только ходить, в резиденции не было никого, кто бездействовал бы.

Мастер и Госпожа даже пришли помочь с работой.

Независимо от того, насколько обиженными они себя чувствовали, они могли только проглотить свои слова.

Сегодня побегов бамбука было гораздо больше, чем вчера. Там были большие и маленькие побеги бамбука, и практически все они сохранились. Только два-три побега бамбука в корзине использовать было нельзя. Прежде чем приехать за побегами бамбука, они их тщательно отобрали. Соединение с источником этих данных @ r€§t$ в n0v3lb!n★

Все в поместье Хэн были очень заняты.

В поместье Чжао можно было сказать обратное.

Как только Чжао Хуань вошла в свой дом, она разбила на пол две вазы. Когда она собиралась разбить третьего, она не смогла этого сделать.

Она медленно положила его обратно на полку.

Затем она села на стул в оцепенении.

Тем временем Сунь Имин и Чжэнь Нян спорили.

«Я уже сказал, что не пойду, но вы настояли на том, чтобы потащить меня с собой. Теперь я потерял все свое достоинство. Отныне весь округ Пуи будет знать, какой я человек, Сунь Имин».

На лице Сунь Имина были небольшие синяки, но это было несерьезно.

На его теле было еще больше синяков.

Но его больше раздражало то, что его избил ребенок.

«Ха, ты сейчас жалеешь об этом? Я тебя потащил или притащил туда? Сунь Имин, если ты хочешь немного достоинства, тебе лучше подумать еще раз. Я заплатил за то, что ты ешь, и я заплатил за то, что ты тратишь. Какое право ты имеешь быть придирчивым и показывать на меня пальцем?»