Глава 289-289: Стать знаменитым

Глава 289: Стать знаменитым

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

«Они более коварны, чем я думал».

Хан Цяо был удивлен.

Хэн И рассказал ей все, что произошло утром.

Хань Цяо тоже был ошеломлен.

«Как вы думаете, на кого работает констебль Чен?»

Хэн И на мгновение задумался, прежде чем наконец ответил: «Он сказал, что его повысят по службе как можно скорее. Процентов от восьмидесяти до девяноста, я думаю, это командир.

Чжан Хуэйгуан был человеком Императора.

В противном случае его бы не отправили в качестве командира в такое важное место, как Чэньчжоу. Станьте свидетелем рождения этого контента, струящегося из n0v!lbin★

Хэн И больше не был тем Хэн И, которым был раньше. В эти дни Хань Цяо снова и снова рассказывал ему Тридцать шесть стратагем. Что касается других глубоких военных стратегий, Хань Цяо действительно их не знал.

Она чувствовала, что этого достаточно, чтобы запомнить 36 стратагем.

Хэн И не видел своего сына целый день, и теперь маленький парень хихикал всякий раз, когда он его дразнил. Он целовал маленькие ручки и ножки сына.

Отец и сын прекрасно провели время.

Хань Цяо посмотрел на них двоих и мягко улыбнулся.

Дун Лай только что вернулся в свою комнату, когда прибыла Пукао с коробкой с едой в руках.

«Пукао». Глаза Донг Лая загорелись радостью.

— Я… я оставил тебе тарелку супа тремеллы.

В доме было много супа из белых грибов. Как старшая горничная, она тоже могла получить миску.

Ей было невыносимо есть такую ​​драгоценную еду, поэтому она сохранила ее.

Мадам знала о ее намерениях и попросила ее пойти с ней и посмотреть.

— Давай поедим вместе, — тихо сказал Донг Лай.

«Хорошо.»

Как мог Дун Лай не знать, что Пукао приберег для него эту дорогую еду?

Они вдвоем откусили суп из белых грибов.

Донг Лай был хорош в разговоре, но перед девушкой, которая ему нравилась, его красноречие становилось бесполезным.

Съев суп, Дун Лай пошел принять ванну. Пукао убрал для него постель. Закончив стирку, Дун Лай забрал свою грязную одежду и принес ее постирать и высушить.

Когда он закончил, Донг Лай потянул Пукао за руку.

Он набрался смелости и нежно поцеловал ее в губы.

Их сердца стучали, как барабаны, лица покраснели, и они не могли говорить.

Пукао смущенно посмотрел на Дун Лая слезящимися глазами, а затем быстро убежал со своей одеждой.

Донг Лай преследовал ее до двери и ухмыльнулся, наблюдая, как Пукао уходит.

День переезда становился всё ближе и ближе. Хэн И был занят в правительственном учреждении, как и Хань Цяо. Они были заняты покупками в городе и украшением своего нового дома.

Пришлось добавить то, чего не хватало дома.

Она даже специально заказала большую кровать и маленькую кровать. Иногда Хэн И не всегда мог встать ночью, чтобы помочь ребенку пописать.

Сердце Хэн И болело за нее, как и ее собственное.

21 ноября

Богатый торговец города Чэньчжоу Моу Юаньвай отправился в правительственное учреждение, чтобы сообщить об этом.

У министра Моу была дочь, красивая, как цветок. Ее отправят во дворец после отбора в следующем году.

Однако он не хотел, чтобы она стала целью печально известного развратника.

Этот человек также был очень смелым. Он даже отправил приглашение, в котором говорилось, что двадцать второй день был хорошим днем ​​и что он хочет жениться на мисс Моу.

Это было плохо.

Министр Моу был в ярости и быстро мобилизовал людей для защиты своей дочери, а на всякий случай пошел сообщить об этом в правительственное учреждение.

Было бы лучше, если бы они смогли поймать этого высокомерного человека.

Чтобы все прошло гладко, министр Моу предложил за их услуги десять тысяч таэлей серебра.

Если бы их раздали мелким констеблям, каждый из них мог бы получить около десяти таэлей.

Министр Моу также пообещал, что человек, который сможет поймать развратника, будет щедро вознагражден.

Хэн И, естественно, был выбран, чтобы защитить ее.

Двор мисс Моу был трехэтажным. Прежде чем впустить внутрь, служанок и старух, которые входили и выходили, допрашивали.

Никто не смел быть небрежным.

Четверо констеблей сделали то же самое.

Двадцать второго числа констебли и охранники стали более бдительными, как только небо потемнело.

Несколько команд патрулировали, а Хэн И шел сзади.

Он не знал, почему этот развратный человек был таким высокомерным.

Только на рассвете аромат донесся до меня. Он быстро прикрыл нос, в то время как констебли перед ним все упали.

«Айо, это действительно способный человек».

Когда развратный мужчина попытался нанести удар Хэн И своим мечом, Хэн И быстро увернулся и вытащил меч навстречу ему.

Вскоре они оба начали драться.

Услышав звуки боя, констебль Чен и остальные подошли со своими людьми.

Все четверо констеблей были опытными в боевых искусствах.

Сразу же началась драка.

Однако они не ожидали, что этот человек не только владеет боевыми искусствами, но и непостижимо использует яд.

Вскоре их тела слабо упали на землю, а сердца наполнились ненавистью.

Хэн И тоже пострадал, но он вдыхал меньше порошка, смягчающего сухожилия.

Кончик клинка коснулся земли, и он глубоко вздохнул.

Другой рукой он вытащил кинжал и порезал себе руку.

Боль мгновенно отрезвила его.

Он снова бросился к мужчине. На этот раз он не скрывал своей силы. Он знал, что ему нужно быстро закончить битву.

Движения Хэн И стали более жестокими.

Он использовал убийственный прием, которому его научил Цзянин.

Мужчину порезал Хэн И.

«Я не ожидал, что в команде Чена окажется такой впечатляющий констебль».

Затем мужчина бросил в Хэн И пригоршню ядовитого порошка.

«Осторожно-!»

«Хэн И, берегись!» — воскликнули констебль Чен и остальные.

Хэн И быстро увернулся.

Часть порошка попала на его одежду и быстро прогорела.

Меч Хэн И перерезал ему пояс, схватился за рукоять и снова атаковал человека.

Когда мужчина собирался снова бросить еще ядовитый порошок, Хэн И быстро снял одежду, чтобы прикрыться. Меч в его руке разрезал его одежду и плоть.

«Ой…»

Хэн И сделал несколько шагов назад и выбросил одежду из рук. Вата летела в ночном небе, и на его коже были следы крови.

Мужчина стоял как вкопанный, в недоумении схватившись за горло.

Кровь сочилась между его пальцами.

Его глаза расширились.

Он смотрел, как Хэн И медленно снимает штаны и туфли.

Затем он кинжалом подстриг себе волосы, испачканные ядом.

Так медленно.

Прежде чем упасть, он ясно увидел лицо Хэн И.

Никогда в своих мечтах он не думал, что его победит никто.

Да, никто.

Затем он упал с громким стуком.

Вскоре после этого прибыл министр Моу со своей охраной.

— Д-мертв? Он не мог в это поверить, но обрадовался еще больше.

Хорошо, что этот развратник умер. Ему было хорошо умереть.

— Да, он мертв.

Этот смертельный удар стал убийственным ходом Цзянина.

Цзянин сказал, что им не следует использовать этот ход, если в этом нет абсолютной необходимости. Если они нападут, им придется нанести смертельный удар.

«Хорошо хорошо. Спасибо!» Министр Моу попросил людей найти одежду для Хэн И.

Затем он отнес раненых полицейских во двор, чтобы они могли отдохнуть.

Врач немедленно их осмотрел.

К счастью, они были отравлены всего лишь порошком, смягчающим сухожилия. После приема лекарства и двухдневного отдыха все они выздоровели.

Когда Хэн И собирался уходить, министр Моу встретил его наедине.

Он вручил Хэн И парчовую шкатулку: «Это небольшой знак моей признательности. Пожалуйста, примите это!»

Хэн И хотел отказаться.

Но министр Моу остановил его: «Это только для мастера Хэна. Пожалуйста, не отвергайте это».

«Я всегда буду помнить вашу доброту».

Без Хэн И этот человек забрал бы его дочь, и ее жизнь была бы разрушена, не говоря уже о ее будущем.

Хэн И на мгновение колебался, прежде чем наконец принял это: «Спасибо».

Он взял парчовую шкатулку и покинул поместье Моу.

Он не умел справляться с последствиями битвы.

Однако он не смог уйти, даже дойдя до городских ворот.

Городской стражник крикнул: «Кто это?»

Хэн И передал свой жетон.

Городской стражник взял его и взглянул на него: «Хотя мы коллеги, нецелесообразно открывать вам городские ворота, если вы не торопитесь. Можешь подождать до рассвета.

«Хорошо,»

Хэн И отошел в сторону и прислонился к стене, ожидая, пока ворота откроются.

Ноябрьские ночи были очень холодными.

Солдаты, охранявшие городские ворота, пригласили Хэн И в свой дом, чтобы избежать ветра, но он вежливо отказался.

Наверное, он был дураком..