Глава 318: Бай Ча очень доволен
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
«Это последователь Хэн И, Бай Ча, Ваше Высочество».
— Раньше он был слугой герцогского общественного дома.
Император Чжао Цянь был ошеломлен.
Трактир Верховного Герцога, семья Шэнь…
Мысли императора Чжао Цяня вернулись в детство.
Императрица Шэнь была бездетной в течение многих лет и вырастила его рядом со своим именем, записав его под своим именем. Он превратился из обычного принца в законного сына императрицы.
Естественно, все силы семьи Шэнь также собрались, чтобы положиться на него, практически увеличив силу нескольких семей, чтобы позволить ему стать Императором.
Он хотел хорошо относиться к семье Шэнь до конца своей жизни, поэтому, когда он был принцем, он женился на законной дочери семьи Шэнь и у него родились сын и дочь.
Возможно, они не любили друг друга, но они очень уважали друг друга.
Императрица Шэнь также заботливо воспитывала его.
Но он не ожидал, что наследный принц, семья Шэнь, вдовствующая императрица и императорская супруга захотят отравить его до смерти и позволить наследному принцу заменить его.
Если бы не его бдительность и полученная им информация, он бы уже давно вошел в Императорские Гробницы.
Несмотря на это, он только обыскал дом и конфисковал их имущество. Наследного принца разжаловали до простолюдина, чтобы охранять Императорский Мавзолей, Императрицу сослали в Холодный Дворец, Вдовствующую Императрицу отправили на гору Утай поклоняться Будде, а все вовлеченные семьи были отправлены в пустынную землю.
Рабов продавали, а рабам вокруг хозяев не позволяли стать хорошими гражданами. Они могли быть только рабами всю свою жизнь.
Однако это не его вина, если им удалось выбраться живыми.
Он сделал все, что мог.
Император Чжао Цянь вздохнул, придя в себя.
Он не ожидал… Привязь к источнику этих данных лежит в n0v3lb!n★
Волна убийц даже не достигла императора Чжао Цяня, а скрытые охранники даже не вышли из своих укрытий, прежде чем все они были убиты. «Как долго мы доберемся до Чэньчжоу?» — спросил император Чжао Цянь.
— Еще около пяти дней, Ваше Высочество.
Путешествие заняло довольно долгое время, главным образом потому, что они ехали немного медленнее. Если бы они двинулись немного быстрее, то прибыли бы через три-четыре дня.
Однако кто посмел быть небрежным, когда дело касалось Императора?
Сопровождавшие императорские врачи так нервничали, что не могли ни есть, ни спать.
Император был в приподнятом настроении и выглядел очень взволнованным.
«Давайте двигаться быстрее».
«Император, мы уже прошли всю ночь, мы не можем идти быстрее». Хэн Цуншань мягко посоветовал.
И хотя перед Императором они выглядели совершенно спокойными, все чиновники дрожали от страха, куда бы он ни пошел.
Они боялись, что император схватит их за косы и сдернет с голов.
Однако император Чжао Цянь был тем, кто прислушивался к советам. Услышав слова Хэн Цуншаня, он слабо кивнул.
Его карета была чрезвычайно удобной. Погода была не очень жаркая и влажная. Он не устал лежать и иметь кого-то, кто бы его прислуживал.
Его люди разбирались с трупами после битвы снаружи. Эти люди были охранниками, которые следовали за нами, чтобы провести уборку. Они же были охранниками, которые наводили «беспорядок».
Впереди были разведчики, сзади охрана и даже эксперты, спрятавшиеся сбоку. Кто знал, какой идиот придет его убить?
Хэн Цуншань покачал головой.
Он отправился на поиски Бай Ча.
Бай Ча пил воду рядом. У него была карета и мальчик-слуга, который ею управлял.
Мальчик-слуга владел некоторыми боевыми искусствами и имел хорошее зрение.
Даже если было покушение, он не запаниковал.
В этот момент он носил воду, чтобы Бай Ча мог вымыть руки.
«Лорд Хэн».
«Бай Ча».
Подошел Хэн Цуншань. Слуга тут же поклонился и отнес ведро назад.
В задней части кареты стояло два ведра с водой. В карете были и кое-какие предметы первой необходимости.
Даже если им придется разбить лагерь в пустыне, они готовы.
«Вы хорошо выступили. Император знает вашу личность. Когда придет время, он попросит Хэн И постоять за тебя…»
Хэн Цуншань не продолжил.
Бай Ча тихонько промычал, но не собирался позволять Хэн И говорить за него.
С самого начала он был рабом.
Даже если бы паб Верховного герцога не пал, он все равно оставался бы рабом и не имел бы того достоинства, которое имел сейчас.
Люди должны довольствоваться тем, что имеют. Нехорошо быть жадным.
Более того, не каждый осмелился случайно дать ему 200 000 таэлей серебра на покупку дома в столице.
Такое доверие и уважение были редкостью.
Если бы он действительно хотел открыть рот в будущем, ему пришлось бы последовать за своим старшим братом на поле битвы, чтобы убить врага и внести большой вклад, прежде чем он откроет рот.
Хэн Цуншань похлопал Бай Ча по плечу.
Он вернулся в карету отдохнуть.
«Донг Куй».
«Второй Мастер».
Донг Куй немедленно шагнул вперед.
«Отдохни сегодня вечером. Я поспешу в путь, а ты сможешь вернуться в течение дня».
«Понял.»
Донг Куй сразу согласился.
Команда снова отправилась в путь.
Вернувшись в деревню, дети проснулись очень рано, чтобы собрать сливы в саду.
Сливы теперь были кислыми, сладкими и хрустящими. Прежде всего, они были приятными на вкус.
Однако через некоторое время у них начали болеть зубы.
К тому времени, как Хань Цяо закончил жарить свиную отбивную, их язык стал настолько кислым, что они даже не почувствовали вкус мяса.
«Вы все должны есть меньше слив», — засмеялся Фэн Синьжу.
Фэн Синьжу не могла удержаться от смеха, наблюдая, как жалкие дети ели «кислые» ребрышки.
Они все были жадными, когда ели, но теперь сожалели о своих действиях.
Хань Цяо не только сама выращивала свиней, но и овец выращивала в другом доме. Она даже специально просила кого-нибудь купить еще.
Именно поэтому они могли регулярно есть мясо.
Жареные бараньи отбивные.
Тушеная баранина.
И более.
Она даже специально срубила два слишком высоких сахарных тростника. Она промыла листья и положила их в тушеную баранину.
На самом деле, было бы лучше, если бы у них был сахарный тростник, который был бы не слишком старым, но достаточно старым, чтобы быть нежным.
В сумме баранина, тушенная с сахарным тростником, будет очень ароматной.
Хань Цяо попросил Хэн И отвести детей к ручью, чтобы поймать рыбу и крабов.
Мальчики словно открыли дверь в новый мир. Они весело провели время и с удовольствием плескались в воде.
Девочки сняли обувь и носки в укромном месте над ручьем и медленно вошли в воду.
Сунь Сю и Сунь И умели ловить крабов, но остальные девочки просто играли в воде.
Более того, у них болели ноги от наступления на камни.
Однако это был новый способ тренировок.
Недалеко несколько служанок и старух охраняли территорию, не позволяя посторонним проникать на территорию и подсматривать за девичьими ножками.
Ли Ми поначалу была сдержанной, но когда она увидела, что Сунь Сю и Сунь И уже выкопали несколько крабов, она стала серьезной.
«Я поймал краба, вау!» — крикнула Ли Ми, как только закончила говорить.
Ее пальцы были зажаты крабом.
Это было так больно, что ей было плевать на свою сдержанность, и она вскрикнула.
Сунь Сю немедленно подошел, чтобы помочь ей вытащить краба, прежде чем прибыли служанки и старухи.
Это была всего лишь маленькая и нежная рана, но на ее коже остался след.
К счастью, крови не было, но изнеженная Ли Ми чувствовала себя чрезвычайно больно.
«Сестра Миэр, почему бы тебе сначала не пойти на берег отдохнуть?» Сунь Сю посоветовал.
«Я поймаю еще несколько. Я в порядке.» Сказала Ли Ми и начала искать больше.
На этот раз Сунь И искренне поделилась своим опытом.
Ли Ми была богатой молодой женщиной, поэтому она слушала серьезно. Однако ей не хватило сил сдвинуть камни. Естественно, крабы тоже были очень маленькими.
Однако она быстро нашла интерес к новому опыту.
Раз, два, три… Когда она поймала пятого, она почувствовала удовлетворение.
Как и в случае со свадебным платьем, которое она вышивала сейчас, она чувствовала удовлетворение даже во время процесса.
Некоторое время они продолжали ловить крабов, прежде чем старуха подошла и пригласила их вернуться.
Все они были молодыми девушками, и им нехорошо было долго оставаться в воде.
Поиграв некоторое время, они преодолели адреналин и развлеклись.
На обратном пути девочки не могли без смущения смотреть на мальчиков, играющих в ручье. Они могли только уйти так быстро, как только могли, с красными лицами.