Глава 342: Семья не должна вмешиваться в дела других семей
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
Красный шелк был разложен на всем пути от резиденции принца Гонга.
Это было намерение Хань Цяо.
Красная ткань также была куплена у семьи Хэн.
Ли Чжао взял Ли Ми на спину и вышел. Посадив ее в свадебный седан, он повернулся к Хан Чи: «Я оставлю мою сестру в твоих руках». Я верю, что ты человек слова и будешь хорошо с ней обращаться.
«Хан Чи, мы братья и друзья. Я верю в твой характер. Несмотря ни на что, не расстраивай ее. У меня только одна сестра. Если ты будешь запугивать ее, я тебя не отпущу.
Хан Чи поклонился.
— Не волнуйся, Большой Брат.
«То, что я молод, не означает, что я незрелый. Я все понимаю.»
Ли Чжао похлопал Хань Чи по плечу: «Пошли. Не пропусти свою свадьбу».
— Да, — двинулась в путь группа сопровождения невесты.
Зазвучали петарды и рожки СуонаО.
Были даже горничные и слуги, которые постоянно выбрасывали медные монеты.
Люди суетились и говорили о свадьбе, особенно о приданом Ли Ми.
Свадебная процессия уже подошла к входу в поместье Хэн, но выдача приданого все еще продолжалась.
Это было слишком.
В особняке Хэн,
Петарды продолжали взрываться один за другим. Воздух был наполнен запахом серы.
Пока свадебный кортеж не остановился у входа.
Сваха улыбнулась и пошла вперед, говоря благоприятные и приятные слова.
После завершения формальностей Хан Чи вывел Ли Ми из свадебного седана.
Сваха тут же сунула им в руки красный шелк и с улыбкой похвалила.
«Я пересек жаровню».
Хан Чи тихим голосом напомнила Ли Ми и даже наклонилась, чтобы привести в порядок ее свадебное платье.
Чтобы не обжечься искрами.
Многие люди разразились смехом.
Лицо Хань Чи покраснело, и Ли Ми, находившаяся под вуалью, тоже покраснела от сладости.
Ли Чжао и остальные, пришедшие проводить его, улыбнулись.
Хань Цяо и Хэн И сидели на главных сиденьях, наблюдая, как пара медленно идет по красному шелку.
Хань Цяо был полон эмоций.
Они были еще детьми.
Хэн И был спокоен и взволнован.
В своем возрасте перед ним уже стояла перспектива стать отцом. Кто знал, когда он станет дедушкой? У него были смешанные чувства, и он также был рад за своего первого сына.
«Интересно, как выглядел Яо, когда женился?»
— На какой девушке он женится?
Хэн И слишком много думал.
«Поклонитесь небу и земле».
«Второй поклон».
«Муж и жена кланяются друг другу».
«После церемонии отправьте их в брачный чертог».
Хан Чи взяла Ли Ми за руку и пошла к свадебному залу.
Хан Чи шел очень медленно, чтобы Ли Ми могла не отставать.
Ей было жарко и хотелось пить.
Свадебное платье было тяжелым и толстым, слой за слоем.
Хан Чи наклонился к ней ближе: «Ты устала?» Его голос был очень тихим.
Ли Ми слегка покачала головой.
Она не чувствовала усталости, но чувствовала жар и жажду.
Хань Цяо и Хэн И начали приглашать гостей на свои места.
Гостей было слишком много, и 90% из них двоих не узнали 90% из них.
Мастер Фэн признал это на 90%. Сегодня он был менеджером, поэтому он заставил людей поприветствовать и представить их, чтобы они не выставляли себя дураками. Соединение с источником этих данных @ r€§t$ в n0v3lb!n★
В свадебном чертоге Хань Чи использовал Жуйи? поднять завесу, и глаза Ли Ми были подобны цветам под вуалью.
Он также сильно потел.
Ли Ми посмотрела на Хан Чи. Хань Чи тоже сильно вспотела и мгновенно восстановила равновесие.
«Жених и невеста пьют свадебное вино».
Они оба покраснели, взяли нефритовые кубки и допили в них вино. От пряного вина их лица покраснели, и зрители разразились смехом.
Бай Ча улыбнулся и пригласил всех поесть.
Это также был шанс для Хан Чи и Ли Ми отдохнуть и переодеться.
День был такой жаркий, и они оба вспотели.
В брачном чертоге мгновенно воцарилась тишина. Все место было украшено красным, от чего они оба покраснели.
Она украдкой взглянула на мужа. Когда их взгляды встретились, ее лицо стало еще краснее.
Она быстро отвернулась, чувствуя себя неловко и неописуемо мило.
«Ты весь в поту. Я попрошу кого-нибудь принести воды. Можешь помыться. Корона феникса выглядит такой тяжелой, поэтому сначала сними ее. — тихо сказал Хан Чи.
Он женился на понравившейся девушке, но не знал, как с ней ужиться.
Ли Ми мягко ответила.
«Впустите Миан Чжу».
«Хорошо.»
Миан Чжу была горничной Ли Ми, она была умной и уравновешенной.
Однако она была не единственной, кто вошёл. С ней были Дуань Юэ и несколько служанок.
В руках она держала таз с водой и чистящие средства.
«Приветствую, молодая госпожа», — поклонился Дуань Юэ.
Ли Ми была так смущена, что заикалась: «Нет, не нужно формальностей».
Кто-то пришел попросить Хан Чи поднять тост.
Прежде чем уйти, Хан Чи взглянул на Ли Ми, желая что-то сказать.
Однако он верил, что его мать найдет кого-нибудь, кто хорошо позаботится о его жене.
После того, как Хань Чи ушел, Дуань Юэ почтительно помогла Ли Ми снять корону феникса. Тогда горничная спросила ее: «Какой комплект одежды хочет носить молодая госпожа?»
Даже одежда на день свадьбы была приготовлена в красном цвете.
Это было сделано для того, чтобы она могла надеть его после того, как переоделась в свадебное платье.
«Татуировка Руйи». — тихо сказала Ли Ми.
«Хорошо.»
После простого мытья, переодевания в тонкую одежду и расчесывания волос Ли Ми почувствовала, что вернулась к жизни.
Дуань Юэ ушла.
Сунь Сю, Сунь И и Сунь Кэ пришли вместе.
Сначала она поклонилась и позвала: «Невестка».
Затем девушки переглянулись и застенчиво улыбнулись.
Ли Ми тоже улыбнулась.
Девочки засмеялись.
«Невестка, мама просила нас принести тебе еды».
«Все это легкие и вкусные блюда. Есть мясные блюда, но их немного». «Мама такая хорошая. Она знает, что у меня нет особого аппетита, — улыбнулась Ли Ми.
Более того, когда блюда подавали, все они были ее любимыми.
Было видно ее намерения.
Она не могла пригласить трех своих младших сестер поесть вместе с ней. Им еще предстояло идти на банкет.
Более того, три девушки не могли постоянно находиться в свадебном зале. Там все еще было много молодых леди, ожидающих их приветствия.
«Невестка, не торопитесь есть. Сначала мы пойдем и займемся делами.
«Хорошо, спасибо за ваш труд».
Сунь Сю улыбнулся: «Мы семья. Давай не будем об этом».
Она великодушно вывела из свадебного зала двух своих младших сестер.
Приданое Ли Ми все еще несли во двор и помещали в пустой дом сбоку.
Экономка из резиденции принца Гун и экономка из поместья Хэн указывали, куда положить вещи.
Последнее слово оставалось за большинством людей в резиденции принца Гун, и все слуги в резиденции Хэн им помогали.
Свадебный банкет был еще более роскошным.
Всего было 26 блюд.
Было восемь холодных блюд и два сладких супа.
Семья Хэн и семья Хань сидели за главным столом в ошеломлении.
Это было слишком роскошно.
У них было время только поесть. Прежде чем они закончили одно блюдо, им подали другое.
Однако порция каждого блюда была невелика. Каждый человек мог съесть максимум два-три блюда. Более того, они поняли, что гости за другими столиками будут есть максимум два раза, а некоторые гости будут есть только один раз.
Был также суп «Искушение Будды» — небольшая миска для каждого человека.
Старуха Хэн была немного набита.
Она прошептала старику Хэну: «Никогда в своих самых смелых мечтах я бы не подумала, что однажды смогу съесть такой хороший пир».
Старик Хэн молчал.
— Старик, как ты думаешь, мы сможем остаться?
Старик Хэн ничего не сказал. Он посмотрел на другой стол.
Отец Хан и мать Хан хранили молчание.
Дядя Яо и остальные наслаждались трапезой, особенно когда Хэн И привел Хань Чи на тост.
Естественно, они дразнили Хан Чи.
Хан Чи от души рассмеялся, а глаза и брови Хэн И расслабились, и он был в хорошем настроении.
Он действительно отличался от прежнего…