Глава 38

Глава 38 €mbark 0n qu€§t € начало в n0v#lbin★

Был рассвет, и ресторан только начинал заполняться.

Некоторые ребята пошли покупать овощи, а повар разжег огонь и вскипятил воду, готовя завтрак.

После завтрака Хэн И, Хань Цяо и остальные сели в карету, которой управлял Бай Хэ, и вернулись в деревню Сишань.

Хань Цяо не забыл купить детям шелковые цветы. Один шелковый цветок стоил пять денег. Хань Цяо пересчитал всех племянниц в доме. Всего их было тридцать два. Чтобы получить по одному для каждого из них, она договорилась о цене в четыре доллара за цветок.

После оплаты их вынесли из магазина. Дядя Яо посмотрел на них неодобрительно и сказал: «Вы снова тратите деньги».

«Я обещал купить детям цветы».

Каждому из них по шелковому цветку. Цвета были разными, как и стили. Она позволяла им выбирать любой цвет, который они хотели.

Дядя Яо посмотрел на Хань Цяо.

Он чувствовал, что эта его племянница совсем не такая, как прежде.

Она была жесткой и великодушной.

Она умела упорствовать, но также умела быть благодарной.

Она была довольно хороша.

Они вернулись в деревню Сишань.

Дядя Яо позвонил нескольким своим сильным племянникам. Они пошли с ним и Хэн И в горы. Цзиминьтан также послал за ним пять человек, которые умели добывать женьшень. Если бы им встретились на пути какие-нибудь хорошие лекарственные травы, они бы их не отпустили.

Хань Цяо позвала своих племянниц раздать шелковые цветы. Она позволила им выбрать любой цветок, который они хотели.

Одна девушка никогда раньше не видела такого красивого шелкового цветка. Выбрав один из них, она сказала, вне себя от радости: «Спасибо, тетя».

«Спасибо, тетя Цяо».

Хань Цяо наблюдал, как так много людей последовали за Хэн И в горы. Она позавидовала, но ничего опрометчивого не сказала.

Она сказала детям, что они могут продавать сушеную траву по семь монет за кошку после того, как ее вымоют и высушат, а аир будет стоить шесть монет за кошку.

Дети были рады услышать, что можно заработать деньги. Для них несколько наличных были астрономической суммой.

Если бы они могли высохнуть настолько, чтобы получать по два-три кошачьих кота в день, их бы хватило на целый месяц.

Если бы они продолжали так целый год, они бы заработали еще больше.

Но они также понимали, что не смогут выполнять такую ​​работу каждый день. Им все еще приходилось выполнять работу по дому, заботиться о своих младших братьях и сестрах и кормить свиней.

Некоторые из них собирались положить этому конец.

Было не так уж много детей, которые действительно могли пойти собирать травы. Тем более, что сухой травы и аира поблизости было не так много. С какой суммой они на самом деле вернутся?

Они надеялись, что тетя снова их угостит.

«Тетя, мы соберем немного и отдадим тебе».

— Тётя, если найду, то и тебе подарю.

Хан Цяо рассмеялся. «Хорошо. Я угощу вас всех конфетами, когда придет время».

После того, как она закончила раздавать остальные цветы, Хань Цяо пошла на работу.

В новом доме предстояло много работы. Хань Цяо только что узнал от отца Ханя, что дядя Яо привез своих двоюродных братьев в горы, чтобы найти несколько хороших деревьев и отнести их обратно, чтобы использовать в качестве балок для ее дома.

«Мать…»

Леди Хань Юань посмотрела на нее и улыбнулась. — Ты не тронут?

«Да. Только сегодня я понял, насколько добры ко мне мои дяди».

«Ваши бабушка и дедушка очень хорошо воспитывали своих детей, особенно ваша бабушка. Она очень умная старушка. Если бы она была из более богатой семьи, тогда в нашем доме было бы больше денег, и твой отец, дядя и остальные не заперлись бы в этом овраге». Хань Юань был очень эмоционален.

В то время их кругозор был очень поверхностным, поэтому, когда их младший брат копил деньги, чтобы заняться бизнесом, они колебались.

После некоторого колебания они захотели уйти на всю оставшуюся жизнь. Им не хватило смелости, и они упустили хорошую возможность.

Хань Цяо признал это и нежно обнял Хань Юаня за плечо. «Мама, наша семья не останется в этом овраге навсегда».

Хань Юань улыбнулся.

Легче сказать, чем сделать, отправиться в горы.

Она не смела представить, что когда-нибудь сможет сделать это в этой жизни.

Небо было почти темным, когда Хэн И и его люди спустились с горы.

Дядя Яо и остальные несли с горы большие бревна. Они также убили несколько диких кабанов.

Лица жителей Чиминтана, отправившихся на поиски женьшеня, были розовыми. Было очевидно, что они нашли то, что искали.

Прежде чем уйти, они сказали Хэн И: «Ты можешь принести эти маленькие женьшени в своих руках в Чиминтан, когда захочешь их продать».

«Хорошо!»

«До свидания.»

Следуя инструкциям дяди Яо, мясо кабана было разделено между членами семьи. Поскольку погода была жаркой, они решили принести ее в дом Хань Цяо, чтобы приготовить.

Отец Хан с готовностью согласился.

Несколько дядей пришли помочь. Тетушки тоже бросились на помощь. Они пришли не с пустыми руками – каждый вез с собой немного зерна.

В конце концов, поскольку приезжает большая семья, им понадобится много еды.

Дядя Яо пригласил Хэн И остаться на ужин.

Хэн И кивнул.

Он посмотрел на Хань Цяо, который был занят в толпе.

Хэн И быстро отвел взгляд и сделал вид, что смотрит на что-то другое.

Он зарезал свинью, сварил рис, приготовил на пару булочки с грубыми зернами, приготовил несколько тыкв и поджарил огурцы.

После того, как еда была подана на стол, дети с удовольствием поели. Взрослые выпили вина и весело болтали.

Хан Даланг остался рядом с Хэн И. «В доме сделана уборка. Мы уже выкурили комаров.

— Хорошо, спасибо за беспокойство.

Из всей семьи Хань только дядя Яо мог сказать, о чем в тот момент думал Хэн И.

Он улыбнулся и коснулся своего лица.

Он пошел домой счастливый.

Тетя Яо не могла не спросить его: «Почему ты улыбаешься?»

— Ты бы не понял.

Она вздохнула. «Я говорю, Старый Хан…»

Когда дядя Яо увидел, что его жена вот-вот выйдет из себя, он успокоил ее: «Я не могу сказать тебе об этом прямо сейчас. Когда все закончится, я тебе скажу. Я определенно не буду скрывать это от тебя».

— Что в этом такого загадочного?

Дядя Яо загадочно улыбнулся ей, а затем сказал: «Нашей старой семье Хань, возможно, повезло».

«По милости богов».

Тем временем в доме Хань Хань Цяо сидел во дворе, чтобы освежиться, только что выйдя из ванны. Дети уже были в своей комнате, обмениваясь друг с другом нарядами из шелковых цветов.

Они старались не испортить цветы.

Хэн И вскоре вышел из ванны. На нем была одежда Хана Даланга, которая была немного тесной.

Отец Хан подозвал его в сторону, чтобы поговорить.

«Опасна ли охота в горах?» — спросил отец Хан.

«Да, когда вы столкнетесь с свирепыми зверями, такими как волки, львы, тигры, леопарды и медведи, вы поймете, что я имею в виду.»

«Вы когда-нибудь сталкивались с кем-нибудь раньше?» — с любопытством спросил отец Хан.

«Я убил двух тигров и двух медведей, но у меня были помощники».

Вообще найти тигров и медведей было непросто.

Они появятся только в том случае, если вы уйдете очень глубоко в горы и леса.

Они редко спускались с горы и заходили в деревню.

Люди боялись тигров, а тигры боялись фейерверков.

Хэн И любил поболтать с отцом Ханем. Пока они болтали, отец Хан спросил: «Вы женаты? Сколько у вас детей?»

«Я еще не женат».

«…»

Отец Хан был удивлен. «Этого не должно быть. Вы убили тигра. Вы, должно быть, заработали за это целое состояние. Почему ты не замужем?»

«Я дважды была помолвлена, но другая сторона всегда разрывала помолвку. Я еще не встретил никого, кто бы мне подошел».

«Ой…»

Отец Хан задавался вопросом, подойдет ли какая-нибудь из девушек в его доме на роль Хэн И? Если бы он это сделал, он бы дал знать Хэн И.

Отец Хан даже не думал о Хань Цяо.

Дело не в том, что его дочь была плохой, но он чувствовал, что, поскольку Хэн И никогда раньше не был женат, он не влюбится в Хань Цяо.

Он не хотел, чтобы тот опозорился.

«Почему бы тебе не позволить жене моего брата присматривать за тобой?»

Хэн И был в восторге, когда услышал это.

Однако он боялся, что человек, на котором он хотел жениться, был не тем человеком, которого имел в виду отец Хан, поэтому он поспешно сказал: «Я пока не хочу жениться».

«Почему?» — в замешательстве спросил отец Хан.

«Я хочу подождать, пока у меня будет дом. Я не могу заставить женщину следовать за мной, когда мне даже негде остановиться».

Сказав это, Хэн И посмотрел в сторону Хань Цяо.

Он не мог ясно видеть выражение лица Хань Цяо в темноте. Все, что он мог видеть, это ее яркие глаза.

Кажется, она тоже смотрела на него.

Хань Цяо действительно смотрел на Хэн И. Она не ожидала услышать эти слова из его уст.

Он был достаточно ответственным человеком.

Однако она была озадачена. Бабушка Хэн была такой жестокой и иррациональной. Как она родила такого сына?