Глава 398–398: Любовь и уважение между братьями

Глава 398: Любовь и уважение между братьями

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

Трое детей играли как сумасшедшие.

В комнате быстро воцарился хаос, но Сунь Сю это не волновало, потому что Сунь Кэ уже давно не был таким счастливым.

Ли Ми и Хан Чи немного поболтали, затем встали и пошли обратно.

Ли Ми собиралась продолжить распаковку вещей, затем планировала умыться и отдохнуть.

Хан Чи собирался навестить Второго дядю и спросить, какие важные события произошли в резиденции за последнее время и может ли он чем-нибудь помочь.

Хань Цяо встречался с людьми из дворца в главном зале.

Наград, которые они принесли, было немало. Чтобы довезти их до резиденции, потребовалось несколько больших экипажей.

«Спасибо всем за вашу тяжелую работу. Я уже поручил людям приготовить легкое вино. Все, должно быть, устали. Сначала умойтесь, съешьте что-нибудь перед отдыхом. Когда маркиз вернется, я сегодня вечером приготовлю вам приветственный ужин.

«Это будет честью, мадам».

Большинство из этих людей, доставляющих вещи, не вернутся в столицу и останутся здесь работать.

Отныне они будут подчиненными Хэн И.

Они все еще очень ценили вежливость Хань Цяо.

Ведь в столице они были не очень способными людьми. Надо сказать, что многие официальные должности в столице были каждый за своим; два человека не могут занимать одну и ту же позицию. Слишком много людей смотрело на эти места, как голодные волки. Продвигаться было непросто.

Поэтому они выбрали другой маршрут и пришли в город Санчжоу.

Если бы у них были какие-то способности и они усердно работали, они могли бы сделать себе имя.

Особенно, когда им было предложено остаться в поместье. Глядя на чистые и ароматные одеяла в комнате, эти люди чувствовали себя более непринужденно, чем у себя дома.

Хань Цяо попросил Цуй Го и остальных положить их на склад.

Император Чжао Цянь был интересным императором. Ни одна из вещей, которые он наградил, не была отмечена дворцом. Там же находились две коробки с его каллиграфией и картинами.

Это было эквивалентно отправке денег Хэн И.

Хань Цяо думала, что, когда откроется чайный домик, она проведет аукцион. Она должна максимально эффективно использовать вещи Императора и заработать больше денег.

Кроме того, ей пришлось выбрать некоторые из сокровищ, которые он отдал на аукцион, чтобы купить крупный рогатый скот и овец для армии.

В этом году им немного не хватало денег. После того как солдаты посеяли зерно, им оставалось только покупать зерно и овощи. Если бы они разводили свиней, крупный рогатый скот, овец, кур, уток и гусей, они были бы еще более экономными.

Теперь в казармах было больше сцен, тренировочных залов и залов для соревнований, что потребовало бы огромных затрат.

Хань Цяо никогда раньше не посещала военную часть города, но она знала все, что там происходит.

Хэн И расскажет ей, как и лавочник Чжу и Бай Ча.

Было много вещей, которые мужчины не могли решить самостоятельно, но она могла им немного помочь.

«Мать.»

Дети решили навестить ее.

Хань Цяо увидел тигровый костюм-тройку на А-Яо. Это было очень мило.

Она не могла не ущипнуть тигра за уши: «Так очаровательно».

«Сестра, сюда!» А-Яо посмотрела на Сунь И.

Сунь И рассмеялся.

Хань Цяо почувствовал удовлетворение и спросил А-Яо: «Тебе это нравится?»

«Мне это нравится! Милый! Милый!» А-Яо энергично кивнула.

Хэ Чэн наблюдал, затем посмотрел на Сунь И: «Вторая сестра, я тоже хочу костюм тигра». Привязь к источнику этих данных находится в n0v3lb!n★.

Сунь И помолчал некоторое время, прежде чем сказать: «Я приготовлю это для тебя завтра».

Хэ Ченг улыбнулся: «Спасибо, вторая сестра!»

Светлый и пухлый ребенок был послушным и разумным. Хотя Сунь И была предвзятой, ей также нравился Хэ Чэн.

«Тебе не обязательно быть тигром. Я могу сделать тебе еще что-нибудь».

— Давай обсудим это позже, приходи. Император подарил нам много тканей. Давай выберем что-нибудь, чтобы сшить одежду на новый год».

Затем она попросила кого-нибудь пригласить Ли Ми.

Хань Цяо сначала выбрал кусок фиолетовой ткани и сохранил его для госпожи Цзюнь.

Дети похвалили ткань, но никто не выбрал ни одну, пока не пришла Ли Ми.

«Золовка!»

«Золовка!»

Ли Ми посмотрела на своих младших братьев и сестер и мягко улыбнулась.

Она почтительно поприветствовала Хань Цяо: «Мама».

— Ми’эр, иди сюда. Это ткани, которые подарил нам Император. Выберите один, чтобы сшить новогоднюю одежду.»