Глава 416-416: Лесть

Глава 416: Лесть

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

Глаза бабушки Гу расширились.

Хань Цяо попросил Хэн И посидеть под карнизом, пока она принесет ему воду, чтобы он помылся.

А-Яо уже подошла поближе, желая поближе рассмотреть кабанов.

Цзэн Циньэр быстро оттащила его назад: «Будь осторожен, он тебя ударит».

Шунь Цзы стоял в стороне, не зная, что сказать. Он не осмелился сделать шаг вперед, но и не хотел отступать.

Бабушка Гу посмотрела на двух кабанов и догадалась, сколько они весят. Сколько будет свинины?

Хань Цяо попросила Хэн И выпить немного горячей воды, и Хэн И улыбнулся ей. Его глаза были полны нежности, заставляя Хань Цяо хотеть смеяться.

«Что ты собираешься делать с этими двумя кабанами?» — спросил Хан Цяо.

Хэн И немного подумал и сказал, что планирует продать их все и купить немного еды в городе.

«Сейчас у нас нет денег. Давайте сначала сэкономим немного денег. Завтра рано утром я пойду в горы и поохотюсь на фазанов и кроликов.

«Хорошо,»

Хан Цяо кивнул.

Хэн И допил воду в миске. Прежде чем уйти, он погладил Яо по голове.

Он вынес кабана.

«Отец?»

А-Яо была обеспокоена. Он повернулся и посмотрел на Хань Цяо: «Мама, свинья, свинья…»

«Отец отвезет его в город, чтобы продать за серебро», — Хань Цяо обнял А Яо.

А-Яо надулась: «Ешь мясо».

«Отец купит мяса, когда вернется». Хань Цяо терпеливо объяснил ему.

У них не было денег, но было немного риса.

Она обернулась и обсудила с бабушкой Гу: «Бабушка, можем ли мы убить одну из кур дома? Давайте сначала приготовим из него рагу. Завтра мой Хэн И будет охотиться на фазанов в горах…

— Хорошо, убей их.

Бабушка Гу чувствовала, что эта семья очень способная.

Прошло совсем немного времени с тех пор, как они вошли в гору, а уже поймали двух диких кабанов.

Хэн И отнес кабанов вниз с горы в деревню. Жители деревни были напуганы до смерти.

Бабушка Гу пошла ловить петуха, а Хань Цяо последовал за ней, чтобы убить одну курицу.

Хань Цяо разобрал куриные перья и решил сделать два волана, с которыми А Яо могла бы играть.

Хэн И пронес кабана через деревню и вскоре вызвал волнение.

«Кто это?» Сов€lRapture ознаменовал собой первоначальное размещение этой главы на Сов€лсане.

— Ты узнаешь его?

«Кажется, он из дома бабушки Гу».

Некоторые люди догадались, что он остановился в доме бабушки Гу, поэтому несколько знакомых пошли в дом старушки, чтобы посмотреть.

Они только приехали, когда услышали, как А-Яо и Шун Цзы играют с собакой и хихикали.

«Айо, этот ребенок так полон жизни!»

Две женщины похвалили А-Яо.

А-Яо выпрямился и посмотрел на женщин перед собой. Затем он посмотрел на Цзэн Циньэр: «Сестра».

От волнения его акцент изменился.

— Яо, иди сюда.

А-Яо подошла к Цзэн Циньэр и взяла сестру за руку.

Затем она крикнула на кухню: «Мама! Мать!»

Хань Цяо вышла и улыбнулась, увидев жителей деревни: «Вы ищете бабушку Гу?»

«Сестра, мы здесь, чтобы искать тебя».

Они стиснули перед Хань Цяо: «Сестра, твой мужчина очень способный. Он сам ловил кабанов?»

«Откуда вы двое? Как долго ты собираешься оставаться в нашей деревне?»

— Ты все еще собираешься завтра в горы? Можешь ли ты взять с собой моего человека?

— Да, и м-моя семья…

Хань Цяо не мог удержаться от смеха: «Невозможно последовать за моим Хэн И в горы».

Она сделала паузу на мгновение и продолжила, несмотря на нервное выражение лиц женщин: «Ваши мужья должны быть молодыми, сильными, храбрыми и знакомыми с горами».

«Если они будут робкими и развернутся и побегут, увидев кабана, нет смысла заходить в гору».

— Да, да, да, ты прав! Женщины снова похвалили Хань Цяо.

Они хвалили ее за то, что она красива, у нее были послушные и милые дети, хвалили ее за способного мужа…

Пришли люди и вскоре принесли им овощи и яйца.

Их намерение выслужиться было слишком очевидным..

Роман будет сначала обновляться на этом сайте. Вернись и

продолжайте читать завтра, всем!