Глава 98–98: Черная рука кровного брата.

Глава 98: Черная рука кровного брата

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

Хэн И не знал, сколько будет стоить дом в округе.

Но он хотел купить большую.

«Дворецкий Фэн дал мне двести таэлей серебра и добавил еще две тысячи, сказав, что это кровно заработанные деньги».

«Ты можешь пока оставить себе тысячу таэлей. Завтра отвезите остальные двести таэлов в графство, чтобы купить дом побольше и магазин. Я хочу начать бизнес с братом Ху».

Хэн И посмотрел на Хань Цяо.

Видя, что она слушает серьезно, он продолжил: «Должны остаться еще немного денег. Я куплю тебе нефритовый браслет и две пары заколок. Теперь у нас есть деньги, поэтому мы можем купить все, что захотите. Когда у нас будет больше, давайте в будущем покупать вещи получше».

Хань Цяо энергично кивнул.

Она обняла Хэн И и спросила его: «Знаешь, о чем я думаю в этот момент?»

«О чем ты думаешь?» — тупо спросил Хэн И.

«Я благодарю Бога за то, что он послал тебя ко мне».

Хэн И на мгновение остановился, прежде чем поцеловать Хань Цяо.

Когда они оба запыхались, Хэн И хрипло сказал: «Я тоже». «На самом деле, мы могли бы вернуться раньше. В тот день мы поймали тигрицу, но я увидел, что она недавно родила, поэтому решил отпустить ее». «Люди из семьи Фэн не хотели, и мы даже спорили». Хэн И не сказал ей, что сломал дерево одним ударом.

Это ошеломило этих людей.

Он стоял там, высокий и сильный. Его взгляд и поза были полны враждебности. «Сегодня этого тигра необходимо освободить. Кто возражает, приходите и сразитесь со мной». — твердо сказал он.

Одним ударом он сломал дерево толщиной с чашу.

Хэн И знал некоторые боевые искусства и не боялся использовать свои ограниченные навыки.

Но прежде чем что-то могло обостриться, мастер Фэн приказал им следовать приказам Хэн И.

Приказ есть приказ.

Они смотрели свысока на людей, которых привел Хэн И, но не могли смотреть свысока на Хэн И.

— Так ты сражаешься с ними? — спросил Хан Цяо.

«Я не дрался с ними. Я только что сломал дерево ударом кулака. Они были в безопасности».

Он также понимал, что боевая сила иногда бывает полезна.

Но ему нужно было убедить людей разумом.

Ему очень хотелось научиться читать.

«А-Цяо, в следующем году я не пойду на охоту в горы. В этом году я заработаю много денег. Я могу найти много женьшеня на продажу».

«Глупо, — Хан Цяо ущипнул Хэн И за подбородок, — женьшень — не единственная ценная трава в горах. Там тоже много ценных растений».

Хань Цяо поклялась, что будет готовить для Хэн И, когда он благополучно вернется. Тетя Чжао некоторое время жила в этом доме и узнала, что Хань Цяо добрый человек и имеет определенные требования к еде. Ее милая госпожа также согласилась позволить своей семье хорошо поесть и выпить.

Она готовила трижды в день разными способами.

Когда Хэн И вернулась, она убила утку, которую купила вчера, и сделала горшок для утки.

Затем она разрезала бекон на кусочки и приготовила его.

Она приготовила сладкий картофель на пару и жареный тыквенный пирог.

В тот день Хань Цяо научил тетю Чжао готовить лапшу из сладкого картофеля.

Итак, тетя Чжао планировала приготовить вермишель из сладкого картофеля, а позже обжарить бекон. Оно будет очень ароматным и хорошо сочетается с рисом.

Дедушка любил есть такую ​​ароматную, мягкую и жевательную еду.

К тому времени, как Хань Цяо пришел на кухню, тетя Чжао уже закончила и просто ждала, когда придет время ужина.

В доме не было таких вещей, как «хозяева» или «слуги». Все сидели за одним столом и ели. Единственная проблема: слишком много людей ели за маленьким семейным столом. Поэтому некоторым приходится идти во двор, чтобы поесть. «Мадам, я приготовил несколько соленых утиных яиц для Мастера».

«Хорошо, по одному для каждого из нас».

Соленое утиное яйцо еще не было полностью просолено, однако после приготовления оно все равно было вкусным.

Дедушка ел в два часа ночи, но поскольку блюда были такие хорошие, он ел так много, что к ночи не чувствовал голода.

Он щедро вручил свое соленое яйцо Хэн И: «Внук, это для тебя».

— Спасибо, дедушка, но тебе пора поесть. Хэн И быстро отказался.

Хань Цяо поняла намерения своего деда.

Она взяла его и очистила для Хэн И: «Дедушка дал его тебе, и ты съешь его». «Правильно, именно так!» Дедушка любил есть приготовленный на пару сладкий картофель. Они были мягкими, сладкими и ароматными.

Еще ему понравился утиный суп!

Хоть он и был немного бестолков, но к бабушке относился очень хорошо.

Он медленно взял для нее немного еды и зачерпнул ее в миску.

«Ешь больше, дорогая. Этот суп очень вкусный.

Жизнь бабушки раньше была такой горькой, но, к счастью, дедушка ее понимал, поэтому она могла находить радость даже в горечи.

Сегодня была радостная ночь. Все люди, поднявшиеся на гору, благополучно вернулись. Семья была счастлива. Чтобы отпраздновать это событие, все вкусно пообедали и выпили хорошего вина.

В конце концов, заработать десять таэлей серебра было непросто.

Тем временем, вернувшись в дом Хэн в городе Нинхк, старуха Хэн думала о том, как потратить десять таэлей серебра с тех пор, как ее четыре сына покинули дом.

Их дом нужно было отремонтировать, и он должен был стать больше. Ей пришлось купить еще несколько му пустыря. Как только она овладеет ими, она сможет начать сажать кукурузу, соевые бобы, сладкий картофель, картофель, сорго и пшеницу.

Чем больше она об этом думала, тем больше чувствовала, что ей нужно быстро все организовать.

Она и старик Хэн несколько раз посещали семейную деревню Хэн и уже купили десять му бесплодной земли. Они потратили пять таэлей серебра и на полученные дары разделили землю между семнадцатью и восемнадцатью му, если не двадцатью.

Несмотря на то, что земля была большой, все равно потребовалось время, чтобы расчистить пустыню. Старуха Хэн и старик Хэн не хотели тратить больше денег на найм других людей, но члены их семей не хотели помогать. Каждая семья отказалась, сославшись на то, что им приходится идти в горы заготавливать дрова и работать на собственных полях. Станьте свидетелем рождения этого контента, струящегося из n0v!lbin★

Старуха Хэн несколько раз выругалась за их спиной.

При этом, когда ее четыре сына вернулись, первое, что сделала старуха Хэн, это не заботилась о сломанной ноге своего четвертого сына.

Вместо этого она попросила у них денег.

Старший брат Хэн, второй брат Хэн и третий брат Хэн отдавали ей свои заработки. Когда настала очередь четвертого брата Хэна, он легко сказал: «Я обменял свою жизнь на эти десять таэлей серебра, поэтому я не отдам их тебе, мама».

«Что?»

Старуха Хэн потеряла дар речи. Она сразу же допросила его.

Четвертый брат Хэн неискренне улыбнулся. «Почему я должен? Когда Старший Брат и Второй Брат столкнули меня со скалы, они, вероятно, думали не о десяти таэлях серебра, а о пятидесяти.

Его слова вызвали тысячу волнений в семье.

Старуха Хэн немедленно пошла допросить двух своих сыновей.

Они оба заикались и не осмеливались говорить.

Они не могли отрицать утверждение своего Четвертого Брата, потому что многие люди видели это.

«Отец, мама, давайте расстанемся. С этого момента я больше не хочу иметь с ними никаких контактов». — слабо сказал Четвертый Брат Хэн.

Раньше он был не против жить вместе, но теперь он хотел – нет, был вынужден – отделиться от них.

Старик Хэн некоторое время молчал, прежде чем наконец согласился: «Хорошо».

Это была одна из проблем, происходящих в этом доме.

Он так устал каждый день управлять своей семьей.

Внуки и внучки ссорились через день, а невестки враждовали друг с другом.

Теперь, когда его сыновья устроили шум, рано или поздно случилось бы что-то плохое, если бы они не уехали.

«Возьми десять таэлов серебра, которые ты заработал на этот раз. Мы уже купили пустырь в деревне, так что тебе придется вернуть его и построить собственный дом».

«Тогда каждая семья давала пять таэлов серебра на покупку мебели, кастрюль и сковородок».

Хэн И сказал, что хотел купить дом, но еще не заплатил за него. Ему пришлось пойти к Хэн И и выманить деньги. Затем дело будет передано Хэн И. Если бы он и его жена хотели жить здесь, Хэн И не мог бы их выгнать. У каждого были свои мысли.

Мадам Ву молча вернулась в свою комнату и осмотрела травму четвертого брата Хэна.

«Все в порядке. Доктор со стороны семьи Фэн посмотрел на это. Он уже дал мне лекарство, и через несколько дней я нанесу мазь повторно».

Мадам Ву кивнула и после минуты молчания сказала: «Как насчет того, чтобы вместо того, чтобы возвращаться в семейную деревню Хэн, мы поедем в округ Пуи, чтобы зарабатывать на жизнь?»