Глава 563 — Глава 563: Добыча

Глава 563: Добыча

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

Когда советник Цзюнь получил эту новость, он был ошеломлен.

— Почему ты не пришел раньше?

Военные врачи были так напуганы военным советником, что не смели поднять головы.

В конце концов, старик Лю сказал: «Генералы свободны только сегодня. У нас даже не было возможности поговорить, прежде чем принцесса Мин Юэ ушла».

«Он собирается преследовать принцессу Мин Юэ и умолять ее вернуться. Интересно, успеет ли он успеть…

У него и Гу Ин были небольшие разногласия. Это было между мужчинами, но они все равно знали, что важно в общей картине.

Он был военным советником, который умел уступить и постоять за себя. Он был лучшим в этом деле. И что, если он опустится на колени и признает свою ошибку принцессе Мин Юэ?

Однако, узнав, что МО Руюэ уже ушел, у него не было другого выбора, кроме как надеяться, что мемориал, который Великий Генерал подарил Императору, позволит принцессе Мин Юэ вернуться. В то время он просто извинился бы перед принцессой Мин Юэ.

МО Руюэ и четверо слуг пошли в деревню по краю дороги. Когда жители деревни увидели, что кто-то вернулся, они все вышли посмотреть на него.

Две тысячи охранников, пришедших защищать МО Руюэ, получили приказ императора оставаться в казармах.

!!..

Она посмотрела на худые, бледные от голода лица и остановилась как вкопанная.

Да, здесь шла война, но еда в лагере была не такой уж и плохой. Хотя их пайки развозили со всех сторон, это было слишком много для здешних деревень, чтобы они были такими несчастными.

В Си Ляне было много гор. Даже если это была граница, за деревней были горы.

Разве они не говорили, что, полагаясь на гору, чтобы выжить, эти люди не поняли?

А может быть, здесь полгода была зима, и на горе было нечего есть?

«Вэй И, поднимись на гору и посмотри, есть ли там добыча».

«Сейчас мы собираемся найти старосту деревни. Когда вернешься, иди прямо к дому старосты деревни».

«Да. »

Вэй И кивнул и посмотрел на Вэй Эр. Вэй Эр кивнул и ушел.

«Я думаю, что так и должно быть».

Он вспомнил, что когда он только что прибыл, Гу Ин пошел за мантией.

Даже если бы он пошел покупать его, он охотился на него в горах. Следовательно, в близлежащих горах должна быть добыча.

МО Руюэ и другие узнали, что эта деревня называется Деревней Снежного Мира, после того, как нашли дом деревенского старосты.

Как следует из названия, это была деревня, охранявшая границу. Все жители деревни были военными.

МО Руюэ спросил старосту деревни о семейной ситуации.

Старый староста деревни не знал, что МО Руюэ была принцессой, но знал, что у нее есть влиятельный покровитель в военном лагере. Она не могла оставаться одна в военном лагере, поскольку она провела в военном лагере столько дней.

«В этих горах есть добыча, но это не военная деревня. Граница настолько длинная, что почти каждому приходится полагаться на эти горы, чтобы выжить. Постепенно добычи становится меньше, особенно зимой».

— Пожалуйста, выпейте чаю.

«Это сырой чай, пожалуйста, не любите его».

«В эту холодную зиму питье чего-нибудь горячего также может согреть тело».

Жена старого деревенского старосты вышла с чайником горячего чая. МО Руюэ посмотрела на свои тощие руки, которые были тоньше куриных ног, и поспешно взяла обеими руками чашку горячего чая.

«Спасибо, тетя».

МО Руюэ сделал глоток чая. Чай был горьким, но после того, как его выпили, он все еще был теплым.

В это время вернулся Вэй И.

«Герцог».

«Просто сказать это.»

Вэй И был прерван Мо Руюэ прежде, чем он успел закончить предложение. Вэй И понял, что имел в виду МО Руюэ. Она не хотела, чтобы эти люди знали его личность.

«Я пошел к ближайшей горе и не нашел никакой добычи. Если мы пойдем глубже, их может быть больше, но это опасно».

— кратко сказал Вэй И.

«Это верно. В глубоких горах водятся большие насекомые. Как мы посмеем туда пойти?»

Старый староста деревни вздохнул.

МО Руюэ поставила чашку. — Я пойду посмотрю.

Вэй И последовал за МО Руюэ обратно на гору, а Вэй Эр и Чун Хуа остались, чтобы присмотреть за вещами. Они также были готовы временно остановиться в доме старосты села.

Темнело. Здесь было слишком холодно, и ехать ночью было нецелесообразно.

«Пожалуйста, будь осторожен!»

Старый староста деревни беспокоился, что здесь что-то случится с МО Руюэ, и у нее будут большие проблемы. «Дедушка, не волнуйся. Моя принцесса очень могущественна.

— Могу я на время одолжить твою кухню?

Пока Чунь Хуа говорила, она достала небольшой кусочек серебра и сунула его в руку старому деревенскому вождю. Прежде чем она успела что-либо сказать, старый староста поспешно махнул рукой и удалился.

«Юная леди, вы не можете этого сделать. Ты просто хочешь воспользоваться кухней, зачем тебе отдавать это серебро?

«Тебе не обязательно отдавать это мне. Если хочешь, можешь воспользоваться кухней. Это не имеет значения».

Чунь Хуа улыбнулась, протягивая кусок серебра старому деревенскому вождю.

«Глава деревни, мы хотим остаться в этой деревне сегодня на ночь. Можете ли вы выделить для нас две комнаты?

«Он не обязательно должен быть хорошим, лишь бы он был чистым. Если действительно не работает, могу почистить сам. Я не могу слишком сильно беспокоить тебя. Если мы пойдем в гостиницу, мы потратим больше денег».

— Если вы ничего из этого не примете, нам будет неловко оставаться здесь. Темнеет, и нам небезопасно путешествовать посреди ночи. Глава деревни, пожалуйста, сделайте это удобным для нас».

Когда старый деревенский староста услышал слова Чунь Хуа, он почувствовал, что ее слова очень разумны. Однако, если бы он действительно хотел получить серебро, он бы почувствовал себя неловко. Старая жена оттащила его в сторону, и старый деревенский староста бесстыдно принял разбитое серебро.

«Тогда этот старик будет толстокожим. Просто подожди. Мы пойдем и уберем две комнаты».

В этой деревне лишние комнаты были только в доме старосты, и он был лучшим в деревне. Несмотря на это, это место было очень простым.

Решив остаться сегодня вечером в доме старосты деревни, Вэй Эр привела лошадь и карету во двор старосты, пока Чун Хуа готовила ужин на кухне.

Вэй Эр собрала вещи в карете и пришла помочь Чун Хуа. Он также обратил внимание на ситуацию во дворе.

Когда блюда Чунь Хуа были готовы, аромат разнесся по всей деревне. По совпадению, МО Руюэ и Вэй И в это время спустились с горы.

Вэй Эр заметила их еще до того, как они вошли во двор. Он услышал их тяжелые шаги, когда они вышли, чтобы поприветствовать их. Боже мой, Вэй И несла на плече красочного взрослого тигра, а их принцесса также несла косулю. Еще у нее в руках было несколько диких кроликов.

Вэй Эр быстро забрала всю добычу из рук МО Руюэ. Он чувствовал, что им не хватает рук. В противном случае они бы несли больше.

После входа во двор старый деревенский староста и его жена также вышли поприветствовать его. Они были потрясены, увидев Вэй Эра, несущего косулю и зайца в руке!

Откуда они это взяли?

Прежде чем он смог оправиться от шока, он увидел, как Вэй И вошел во двор. Его глаза расширились, и он почти потерял душу. Он был слишком стар, чтобы бояться!

Эти люди были слишком жестокими!

Если он не ошибся, это было большое насекомое, верно?!

Некоторые из них вошли во двор и сложили всю добычу прямо посреди двора.

Чун Хуа быстро принесла две тазы с горячей водой, чтобы МО Руюэ и Вэй И могли их вымыть.

«Это, это, это, это, это, то, то, то, то…

Старый деревенский староста хотел что-то сказать, но не смог произнести полное предложение.

«Мы позаботились о больших насекомых на горе. В будущем вы сможете позволить жителям деревни объединиться для охоты на горе. Пока они не столкнутся с волками или кабанами, проблем быть не должно».

«Завтра утром поднимитесь со мной на гору».

Старый глава деревни смог только кивнуть, услышав слова МО Руюэ. Вопросов больше не было.. Что он мог спросить? А что, если он не знает, как спросить?

Приносим извинения за неудобства. Большое спасибо!