Глава 363: Легенда о бессмертной казни

Мы платим нашим читателям прямо сейчас! Посмотрите эту страницу для получения дополнительной информации. Великий Мудрец страдания Фу Фэна, наблюдаемый Лу Хэном, вызвал легкую улыбку.

Зная, что Великий Мудрец Фу Фэна просто излил ему свое разочарование, а не потерял терпение,

Лу Хэн произвел благоприятное впечатление на владельца Меча ревущего гуся.

Не только из-за Меча Ревущего Гуся, который имеет глубокую связь с линией Сюаньюань, но также из-за простого и добродушного характера Великого Мудреца Фу Фэна, общение с ним одновременно расслаблено и приятно.

После нескольких обид, высказанных Великим Мудрецом Фу Фэном, он, как и предвидел Лу Хэн, быстро пришел в себя и небрежно занялся разговором на другие темы, как будто ничего не произошло.

«Кстати, почему Старший Волчий Бог тоже пришел в северный регион?»

Великий Мудрец Фу Фэна с любопытством спросил: «Я уже слышал, что Страна Огненного Перевала наводнена злыми демонами, и Волчий Бог был занят спуском с гор, чтобы истребить их, в результате чего Пещера Зеленого Ада была пропитана кровью демоны и трупы разбросаны на тысячу миль… Разве ты, Старший, не должен быть занят искоренением демонов в Стране Огненного Перевала?»

Лу Хэн не мог не вздохнуть, услышав слова Великого Мудреца Фу Фэна.

«Неужели слухи стали настолько преувеличены… Хотя демоны в Пещере Зеленого Ада действительно были истреблены, и там действительно были трупы, простирающиеся на сотни миль, до уровня крови, текущей рекой, дело не дошло».

«А я участвовал лишь в операции по уничтожению главных виновников. Дело о трупах, растянувшихся на сотни миль, и земле, залитой кровью, не имеет прямого отношения ко мне, а, скорее, это заслуга волшебников из Храма Бога Огня». .»

«Что касается этой поездки на север, то она направлена ​​на спасение озорной обезьяны из моей секты. Она была похищена демонами во время хаоса, и теперь нет никаких новостей о ее местонахождении».

Лу Хэн грубо рассказал об инциденте с похищением Сунь Яня демонами, что позволило Великому Мудрецу Фу Фэну понять ситуацию.

Великий Мудрец Фу Фэна был поражен и воскликнул: «Есть ли еще демоны, которые осмеливаются похищать людей на горе Ханьюй? Смелость этих немногих демонов поистине не имеет себе равных, и ее трудно найти в мире».

Великий Мудрец Фу Фэн поражался дерзости этих демонов, осмелившихся даже спровоцировать Волчьего Бога. Это действительно акт полнейшего безрассудства.

Лу Хэн, с другой стороны, беспомощно улыбнулся и сказал: «Даже если они похитили людей, разве я все равно не смогу их догнать? Я преследую их уже три месяца, но до сих пор не смог». нашел какие-либо следы этих демонов».

«Эти демоны действительно обладают значительными навыками маскировки и оставаться незамеченными. Их может быть трудно догнать за короткий период времени».

Великий Мудрец Фу Фэна несколько раз кивнул и сказал: «В будущем я также буду следить за Волчьим Богом… Однако может ли это быть связано с беспорядками в городе Чжусянь, что эти демоны задерживаются поблизости и отказываются уходить? «

Слова Великого Мудреца Фу Фэна несколько удивили Лу Хэна.

«Хм? Переворот в городе Чжусянь? Что за переворот?» — спросил Лу Хэн.

Великий Мудрец Фу Фэна указал в сторону города Чжусянь неподалеку и сказал: «Говоря о Волчьем Боге, этот древний город, известный как Город Чжусянь, не обычное место. Он существует с древних времен».

«Легенда гласит, что во время последнего прихода Земной Катастрофы здесь произошли бесчисленные жертвы. Кровь богов окрасила небо в красный цвет, а вопли мстительных духов эхом разнеслись по земле. Это было поистине полное поле битвы, полное кровавой бойни».

«После Земной Катастрофы каждые сто лет в этом месте происходят своеобразные явления».

«Когда наступит момент переворота, небо наполнится багровым кровавым заревом, а земля зазвучит постоянными стенаниями и боевыми криками, как будто множество солдат и лошадей устремятся вперед».

«Теперь, если бы культиватор открыл свои волшебные глаза, он смог бы увидеть слабые и размытые призраки как внутри, так и за пределами города Чжусянь».

«Эти призраки одеты в своеобразные боевые доспехи, владеют свирепым оружием и сражаются друг с другом в небе над городом Чжусянь. Ужасного зрелища достаточно, чтобы вызвать дрожь по спине».

«Тысячу лет назад, в тот день, когда Император Людей взошел на трон, это место пережило внезапный и необычайный переворот. Кровь начала литься из-под земли, превращаясь в бушующие малиновые волны, которые поглотили весь древний город Чжусянь. большая часть жителей города погибла, понеся бесчисленные жертвы».

«К счастью, Император Людей обладал глубоким развитием и издал указ, тем самым подавив злых духов в этом месте».

«Однако с тех пор по миру распространились различные загадочные слухи».

«Некоторые говорят, что во время переворота в городе Чжусянь в день вознесения Человеческого Императора они стали свидетелями того, как древние останки божественных существ, существовавших только в первобытную эпоху, вышли из-под земли и сеяли хаос в городе».

«Более того, есть те, кто утверждает, что, когда кровавая вода затопила древний город, четыре древних боевых меча угрожающе зависли в четырех углах пустоты, образуя свирепую формацию мечей, которая убивала жителей города».

«Есть также утверждения, что под городом Чжусянь находится древняя братская могила, где были похоронены и подавлены бесчисленные древние демоны. Таким образом, считается, что в день потрясений происходит высвобождение злой энергии, что приводит к различным аномальным явлениям. .»

«В любом случае, с тех пор, во время периодических переворотов в городе Чжусянь, которые происходят каждое столетие, страна Юсюн отправляет сюда прирожденных земледельцев в качестве защитников, чтобы предотвратить повторение остатков тысячелетней давности».

«И в этот день, когда приближается день переворота в городе Чжусянь, с юга случайно прибыли многочисленные бегущие демоны, создав хаотичную и тревожную ситуацию, не похожую ни на что прежде. Поэтому клан Ли, в частности Ли Ян, был отправлен из столицу как защитника, чтобы не дать разбушевавшимся демонам на южной границе воспользоваться моментом переворота для нападения».

Великий Мудрец Фу Фэна сказал: «Во время моих недавних странствий в мире смертных я слышал слухи о том, что некоторые демоны нацелились на тайны, скрытые под городом Чжусянь. Они стремятся воспользоваться хаосом и раскрыть истинную правду. природа того, что погребено под этим древним городом».

«Возможно, демоны, похитившие ученика Волчьего Бога, знают об этом и намерены вмешаться», — предположил он.

Великий мудрец Фу Фэна выдвинул собственное предположение.

Выслушав, Лу Хэн слегка нахмурил бровь. Вопрос, упомянутый Великим Мудрецом Фу Фэном, был весьма удивительным, не так ли?

Какие древние братские могилы… и четыре древних боевых меча, которые доминируют в пустоте во всех направлениях… В полуразрушенном городе Чжусянь все еще хранятся такие огромные тайны?

Среди них Лу Хэну больше всего интриговало название города Чжусянь и, по слухам, четыре меча, которые доминируют в пустоте во всех направлениях, образуя злобную формацию мечей, уносящую жизни…

Город Чжусянь… четыре меча… построение мечей… Может ли это быть просто совпадением?

Влияние этого вопроса было настолько огромным, что Лу Хэн на мгновение не знал, что чувствовать.

Может быть, в этом мире действительно существует формация меча Чжусянь?

Посмотрев в выжидающие глаза Великого Мудреца Фу Фэна, Лу Хэн вздохнул и сказал: «Не смотри на меня такими глазами. Я также мало что знаю о городе Чжусянь и понятия не имею, какие секреты скрываются под землей. «

«Я знаю меньше, чем ты», — ответил он.

Лу Хэн был полон беспомощности.

Великий мудрец Фу Фэна явно намеревался проверить Лу Хэна, говоря так много. По его мнению, Лу Хэн, также древний предшественник, наверняка должен быть осведомлен о тайнах города Чжусянь.

Однако, к сожалению, Лу Хэн, этот древний предшественник, — подделка. Если не считать двухсот лет существования бывшего горного бога, Лу Хэну в этом мире не исполнилось и десяти лет.

Покачав головой, Лу Хэн сказал: «Однако ваша догадка вполне вероятна. Эти злые демоны бежали на север всю дорогу, не останавливаясь. Но они внезапно остановились поблизости, что должно указывать на происходящее важное событие».

«Возможно, они действительно намерены вмешаться в дела города Чжусянь…»

Глядя на Великого Мудреца Фу Фэна, Лу Хэн спросил: «В какой день в городе Чжусянь произошел переворот?»

Великий Мудрец Фу Фэна вздохнул, когда увидел, что Волчий Бог не желает разглашать какую-либо информацию о слухах. Он был слегка разочарован, так как надеялся раскрыть правду о городе Чжусянь и разгадать эту древнюю загадку, о которой никто больше не знал.

Однако Волчий Бог отказался говорить, и Великий Мудрец Фу Фэна не мог давить на него дальше. Более того, древние тайны, которые Волчий Бог скрывал, могут иметь огромное значение и для его же блага. Поэтому Великий Мудрец Фу Фэна решил больше не спрашивать.

Вместо этого он изменил тему разговора в соответствии с указаниями Волчьего Бога.

«Что касается переворота в городе Чжусянь, день проявления произошел в восьмой день двенадцатого месяца, что совпало с праздником Лаба. На данный момент осталось всего три дня».

Ответ Великого Мудреца Фу Фэна вызвал кивок Лу Хэна. «Вы говорите, три дня… В таком случае давайте останемся и станем свидетелями того, какие преобразования ждут город Чжусянь после этих трех дней», — заметил он.

Лу Хэн улыбнулся и сказал: «Не хотел бы брат Фу Фэн тоже присоединиться к нам?»

Однако Великий Мудрец Фу Фэна покачал головой и сказал: «Боюсь, я не могу присоединиться к вам. Я должен продолжить поиск этих странных существ с тремя головами, тремя глазами и тремя ртами».

«В тот день, среди остатков Звездного моря, божественное сознание старейшины предупредило меня, когда я отправился на север, сказав, что, если я буду усердным и настойчивым в своих поисках, я, возможно, смогу найти это существо», — объяснил он.

«Однако, если бы кто-то расслабился и отдохнул… даже если бы это был всего лишь один день бездействия, найти это существо было бы абсолютно невозможно», — предупредил он.

«Поэтому в последние годы я постоянно находился в дороге, ни разу не испытав ни дня отдыха. Даже если я встречу Волчьего Бога сейчас, я могу позволить себе провести лишь немного времени с Волчьим Богом, прежде чем мне придется продолжить путь». мое путешествие. Я просто не могу задерживаться», — объяснил он.

Великий мудрец Фу Фэн был совершенно беспомощен. Когда он говорил об этом, на его лице отразилось раздражение, ясно указывающее на то, что он никогда раньше не сталкивался с такими странными требованиями.

Однако он не осмелился ослушаться указаний древнего старейшины, потому что, если бы он действительно расслабился на день и упустил редкое древнее наследие, это действительно было бы большой потерей.

Особенно когда Лу Хэн похвалил владельца древнего наследия как столь могущественного, Великий Мудрец Фу Фэна еще более не хотел сдаваться.

Увидев эту ситуацию, Лу Хэн не мог не почувствовать смесь веселья и разочарования.

Неудивительно, что божественное сознание тогда сказало, что наследство не подходит Лу Хэну. Учитывая темперамент Лу Хэна и путь, который он уже видел в Священном Писании Дао, даже если наследие Императора и заманчиво, для него было бы абсолютно неприемлемо проводить дни и ночи постоянно в дороге, без всякого отдыха ища невиданное существо. или передышка.

В конце концов, он уже перенес достаточно невзгод в своей предыдущей жизни, а в этой жизни он просто желал жить беззаботным существованием. Кроме того, Лу Хэн не имел сильного стремления к власти и не проявлял интереса к монополизации или управлению миром.

Если бы не связь с Пещерой Зеленого Ада и Сунь Яном, он мог бы полностью провести свои дни до самой старости в уединении горы Ханьюй.

В лучшем случае, спускаясь с горы на неторопливые прогулки, участвуя в праздных беседах с Цзю Миэ и Свечным Драконом, вместе потягивая чай или посещая оживленный фестиваль бога огня в городе Яньцзин, Лу Хэн намеревался вести беззаботную и затворническую жизнь, сродни до блуждающего отшельника среди облаков и гор. Стремление и упорный труд были вещами, которыми Лу Хэн не собирался заниматься.

Завязав с Великим Мудрецом Фу Фэном полный смеха разговор о наблюдениях в стране Юсюн, он попрощался и ушел еще до рассвета.

Этот утомленный путник, Великий Мудрец Фу Фэна, находившийся в пути пять или шесть лет, теперь не смеет даже спать, опасаясь, что даже спокойный сон может быть сочтен ленью и праздностью.

На вершине горы Лу Хэн и Сяо Ай наблюдали, как Великий Мудрец Фу Фэн ушел, прежде чем развернуться и уйти.

Утренний рассвет на горизонте испустил нежные лучи солнечного света, падая на Лу Хэна и Сяо Ай.

Сяо Ай спросил: «Бог-Волк, вернемся ли мы в город Чжусянь?»

Лу Хэн обернулся и еще раз взглянул в сторону деревни Цюшуй, сказав: «Давайте сначала пойдем и посмотрим на деревню Цюшуй».

Лу Хэн все еще не мог успокоиться относительно деревни Цюшуй, опасаясь, что эта деревня может пострадать из-за его связи.

Применив технику сокрытия своего присутствия, Лу Хэн в сопровождении Сяо Ай, братьев и сестер Ую и Ую снова вернулся в деревню Цюшуй.

Деревня Цюшуй, которая вчера вечером была необычайно шумной, теперь кажется намного тише.

На стенах и дверных косяках висят праздничные красные ткани, все еще кривые и вот-вот сорванные. В углу двора остались остатки еды и масляные пятна, которые еще предстоит отчистить, за которыми усердно ухаживают слуги. Повара, всю ночь возившиеся на кухне, теперь лениво сидят на ступеньках, снимая усталость, сжимая сильные руки. Перед ступенями спешат усталые служители, с усталыми лицами неся столы и стулья… После каждого банкета всегда остается вечный беспорядок.

Оживленная атмосфера банкета не имеет никакого отношения к прислуге. Однако последующее затишье им придется пережить.

Резкий контраст между спокойствием, которое наблюдалось сегодня утром, и оживленным банкетом вчерашнего вечера очевиден.

Прогуливаясь среди этих занятых и усталых слуг, сделав еще несколько шагов вперед, Лу Хэн и другие случайно встретили отца Гу Иня, владельца деревни Цюшуй, который прогуливался под утренним светом.

Пока Мастер Цюй шел, он одновременно увещевал своих немногих сыновей, следовавших за ним.

Лу Хэн, шедший рядом, долго внимательно слушал, прежде чем наконец вздохнул с облегчением.

Судя по тону жителей деревни Цюшуй, кажется, что события прошлой ночи не затронули деревню. Однако после этой битвы ни Хо Фэн из секты Юнь, ни Гу Инь не смогут вернуться в страну Юсюн.

Поразмыслив над этим, Лу Хэн снова перевел взгляд на все еще разгневанного владельца, когда был упомянут Гу Инь, а также на братьев, которые поспешили переложить вину и раскритиковать Гу Иня, и не мог не покачать головой.

Решение Гу Иня уйти без следа прошлой ночью, оглядываясь назад, кажется не чем иным, как идеальным.

Хотя этот музыкант-мужчина обладает одиноким характером, он демонстрирует большую утонченность в общении и понимании других.

Уединившись прошлой ночью, он неожиданно избавил себя от бесчисленных неприятностей, проявив несложное и беззаботное поведение.

Увидев, что деревня Цюшуй осталась нетронутой, Лу Хэн впоследствии освободился от беспокойства, отягощавшего его сердце, и изящно ушел вместе с Сяо Ай, братьями и сестрами Ую и Ую.

До момента их отъезда отец и сын находившейся поблизости семьи Цюй не обращали внимания на прибытие Лу Хэна.

Мастер Цюй, который наставлял своего сына, глядя на утреннее солнце, оставался погруженным в хаос прошлой ночи и не заметил легкого дрожания листьев в тени.

Находясь вдали от деревни Цюшуй, за пределами города Чжусянь, на рассвете Ли Лао и его группа прощались и наконец отправились обратно в город Чжусянь.

События прошлой ночи охладили энтузиазм всех участников.

В дальнейшем, хотя банкет продолжался, все были лишены прежней радости.

Теперь, идя по широкому проспекту, у всех было мрачное и вялое выражение лица.

В карете Ли Лао и Нангонг Хао тихо разговаривали, обсуждая события прошлой ночи, непрерывно вздыхая.

Однако в определенный момент марширующая процессия остановилась.

Перед проспектом дорогу преградила женщина.

Внутри кареты Ли Лао и Наньгун Хао были слегка удивлены, услышав отчет.

Они вышли из кареты и увидели, что женщина, стоящая впереди на аллее, была одета в великолепное алое свадебное платье.

У женщины было невероятно красивое лицо, но ее непреодолимая аура заставляла хмурить брови.

Теперь она невежливо встала перед ними и заговорила прямо: «Вы упоминали ранее, что Хо Фэна из секты Юнь сопровождала молодая девушка с серебряными волосами и животными ушами, а также пара близнецов мужчина-женщина?»

Женщина в красном одеянии холодно воскликнула: «Куда он делся? Как вы с ним встретились?»

Как только она заговорила, ее тон был похож на допрос преступника.

Ли Лао, несмотря на свое воспитанное хладнокровие, не мог не нахмурить брови от такой дерзкой позиции.

Откуда эта женщина… взялась?

—END— символы-разделители полей: Если вы читаете на пиратском сайте, вы это увидите. Добро пожаловать на чтение наших романов на сайте xianxiaengine.com, где вы можете заранее прочитать больше глав. 8.l-jztezttIzl

«Я перестану быть богом» — Глава 362

Никто «