Глава 13

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Цзинь Ян позвал своего товарища, который отправил его в больницу. Другая сторона сразу поняла. — Вы говорите о той юной леди с тремя детьми?

Так что детей действительно было трое.

Цзинь Ян слегка нахмурился и слегка кивнул. Он приказал своему товарищу немедленно исследовать подноготную Цю Тонга и этих троих детей.

Он смутно чувствовал, что аура Цю Тонг была очень знакомой, как будто он видел ее где-то давным-давно.

1

Но несмотря ни на что, он не мог вспомнить.

Глаза Цзинь Яна потемнели, когда он подумал о теплой ауре, похожей на утреннее солнце.

Воспользовавшись хаосом во время перестрелки, Цю Тонг взял много денег у плохих парней и привел троих детей в городской ресторан. Она хлопнула по столу и сказала: «Подай нам все свои фирменные блюда!»

3

Стол, который был достаточно большим, чтобы обслуживать 20 человек, был мгновенно заполнен. Трое детей выглядели потрясенными.

Не было ли это слишком?

Цю Тонг был очень доволен и махнул им рукой. «Есть. Чего же ты ждешь?»

Она быстро опустила голову и начала есть. Она ела бешено, но не нецивилизованно. Наблюдая за ней, Цю Синъюань и остальные снова были ошеломлены.

Цю Синьюй внимательно посмотрела на сумку Цю Тонг, ее глаза были полны печали.

Мама была такой обжорой, и у них не было с собой много денег. Съела бы она их до нищеты?

«Мы не едим».

Цю Синъюань настороженно покачал головой. С таким количеством блюд и дорогим видом ресторана цены должны быть очень высокими.

Если бы они потратили все свои деньги, Цю Тонг определенно использовал бы это как предлог, чтобы закатить истерику.

Цю Тонг в замешательстве посмотрел на троих детей, сбившихся в угол. — Почему ты не ешь?

Цю Синюй прикусила палец и с тоской посмотрела на изысканные блюда на столе. Она прошептала: «У нас не останется денег, если мы будем есть».

Что это было за причина?

Цю Тонг был удивлен и небрежно сказал: «У меня есть деньги, чтобы заплатить за это».

«Кроме того, вы всегда можете заработать больше денег, когда они закончатся, но вы не можете голодать».

Она заставила троих детей подойти к столу и осторожно проинструктировала их: «Но никогда не трать еду зря».

Трое детей были от природы бережливы и послушно кивали. Они чувствовали, что Цю Тонг действительно сильно изменился.

В прошлом, когда у нее не было денег, Цю Тонг ругала небеса за то, что она слепа. Она начинала тираду о мужчинах, прежде чем бить их и ругать за то, что они являются обузой для высасывания денег.

Они никогда не видели Цю Тонга таким оптимистичным. В прошлом Цю Тонг всегда была полна жалоб и даже била их, когда злилась.

Поев и попив, Цю Тун не торопился их возвращать.

Трое детей обычно оставались дома и никуда не выходили. Цю Тонг планировал привести их в чувство. Как и ожидалось, трое детей были полны энергии и смотрели на все в городе свежими глазами.

«Ух ты!»

Острые глаза Цю Синюй заметили куклу, расставленную за витриной на улице. Ее глаза тут же загорелись, и она, не моргая, прижала руки к стеклу.

Цю Тонг подошел к ней сзади и поднял бровь. «Вам нравится это?»

Цю Синюй энергично кивнул и выжидающе посмотрел на Цю Туна.

Когда она увидела цену в витрине, выражение лица Цю Тонга изменилось.

Эта маленькая игрушка, которую нельзя было есть, на самом деле стоила в несколько раз дороже еды, которую она только что съела?!

Цю Тонг не думала, что это того стоило, поэтому она схватила Цю Синюй за руку и повернулась, чтобы уйти.

Хотя Цю Синьюй сопротивлялась, она поняла ситуацию дома и послушно последовала за ней. Она несколько раз оборачивалась, чтобы посмотреть на куклу, ее глаза наполнились тоской.

Сердце Цю Синъюаня сжалось, пока он смотрел. Он также был немного зол.

Цю Тун была готова потратить столько денег на полный стол еды, чтобы наполнить свой желудок, но она не хотела покупать Маленькой Ю куклу, которая ей так нравилась!

Тихо сжав кулаки, Цю Синъюань внимательно посмотрел на куклу в витрине, внимательно записав цену.

Когда в будущем у него будут деньги, он обязательно купит эту куклу для Маленького Ю!

И ему пришлось купить два. Он поставит другую в комнату Цю Тонга, чтобы она увидела!

2

Они думали, что Цю Тонг собирается привести их домой, но она привела их к ларьку, где раздавали призы за стрельбу по воздушным шарам.

Что она делала?

Цю Синъюань нахмурился. Он понял, что больше не может понимать Цю Тонга.

Притворившись, что не заметил замешательства троих детей, Цю Тонг направился прямо к боссу. «Сколько?»

«20 долларов за 30 выстрелов».

Цю Тонг указал на куклу, стоящую на самой верхней полке. — Это приз за попадание во все шарики?

Эта кукла была более чем в два раза больше той, что была в предыдущей витрине.

Начальник посмотрел на нее и тут же принял за дуру. Он усмехнулся.

«Да, вы можете получить его, если попадете во все шарики».

Неужели она действительно думала, что сможет поразить все воздушные шары?

Цю Тонг понял и с улыбкой помахал Цю Синюй. «Иди сюда, я помогу тебе достать куклу!»

На этот раз босс был не единственным, кто считал, что Цю Тонг, должно быть, спит. Так думал даже Цю Синъюань.

Цю Синьюй с сомнением подошла, но тут же попала в объятия Цю Тонга. Цю Тонг положил указательный палец Цю Синюй на спусковой крючок. «Целься правильно».

1