— Родственник старейшины? Ладно, сейчас пойду сообщу старейшине.
[Уэсли не стал слушать остальные слова Вольфи и тут же развернулся и побежал к Слоуи.
[Вулфи снова стоял ошеломленный перед железными воротами.
— Ты не можешь просто открыть ворота? Вольфи беспомощно пожаловался.
[В кабинете Слоуи…
[Уэсли рассказал Слоуи о родственнике, прибывшем за пределы деревни.
«Какая? Мой родственник?» — удивленно повторил Слоуи.
— Да, так сказала тетушка снаружи.
[Уэсли честно кивнул.
«Этого не может быть. Согласно генеалогическому древу, мой последний дальний родственник умер более 300 лет назад, — сказал Слоуи, достав генеалогию и изучив ее.
«Я не слишком в этом уверен. Какая тётя это сказала? Еще она сказала, что знает тебя, — с улыбкой сказал Уэсли.
«Тогда пойдем и посмотрим…» беспомощно сказал Слоуи, прежде чем выйти из комнаты.
[Уэсли тоже первым выбежал из комнаты.
— Эй, Уэсли, подожди меня…
…
[Небо постепенно погрузилось в сумерки. Вольфи, ожидавший за воротами, уже заснул. Уэсли, который был внутри, тоже немного хотелось спать.
[Другого пути не было. Учитывая медленную скорость Слоуи, путь от офиса до железных ворот займет как минимум полдня.
[Пузырь соплей Вольфи внезапно лопнул, и он вздрогнул, проснувшись. Он очень раздраженно спросил Уэсли: «Почему твой деревенский староста еще не пришел?»
[Уэсли очень вежливо поприветствовал его. — Скоро, скоро он будет здесь.
[В этот момент вы почувствовали, что пришло время показать свое лицо, поэтому решительно вышли из боковой дорожки и направились к воротам.
[Вы притворились, что ничего не знаете, и спросили: «А? Уэсли? Что ты здесь делаешь?»
«О, мистер Обезьяна, у деревенского старейшины здесь есть родственник. Я жду старосту деревни. Смотри, это тетушка. Уэсли указал на Вольфи.
[Ваш взгляд также смотрел на Вольфи.
— Это обезьяна?
[На лице Вольфи стояли вопросительные знаки.
[Вы смотрели на козу и волка перед собой.
[Вы должны были пройти основную сюжетную линию этого мира. Первая заключалась в том, чтобы помочь Вольфи съесть Уэсли, а вторая — убить Вольфи.
[Как раз когда вы думали о том, сможете ли вы победить Вольфи, Слоуи наконец подошел к воротам.
[Слоуи, который держал трость, спросил: «Эта тетя — моя родственница?»
[Вольфи открыл рот и прямо сказал: «Да, я сестра жены троюродного брата первого дяди вашего Второго Мастера. Ты меня не узнаешь?
«Это так? Кажется, у меня есть такой родственник, — неловко сказал Слоуи.
— Верно, пожалуйста, откройте ворота, — с тревогой сказал Вольфи.
[В этот момент острые чувства Уэсли заметили следы Вольфи. Они отличались от следов коз. Более того, Вольфи не мог не пускать слюни и не облизывать губы подсознательно.
[Сомнительный Уэсли воспользовался тем временем, когда Слоуи искал ключ.
[Он отошел в сторону и выхватил электрический вентилятор у Ленивого, затем сказал Вольфи. «Тетя, вы вспотели. Позвольте мне сдуть это для вас.
[Подул сильный порыв ветра, и в следующий момент козья шкура на теле Вольфи и шарф на его голове были снесены ветром.
[Все козлы за железными воротами были в шоке.
«Айя~ Внешний вид тети полностью изменился. Она такая уродливая, — сказала Мэй сладким голосом.
— Да он совсем не такой, как мы…
[Как подхалим Мэй номер один, где бы Мэй ни появлялась, обязательно будет Спарки.
[В этот момент Слоуи открыл документ в руке и сказал: «Я нашел его, я нашел его. По его чертам и характеристикам нет сомнения, что он волк…»
«Волк!?»
[В одно мгновение окружающие козы в шоке воскликнули.
[Услышав, что коза в деревне обнаружила его, Вольфи встал у двери и закричал.
«Вот так. Я волк. Большой волчий король…»
[В Козьей деревне наступила минута молчания.
[Затем все козы громко расхохотались.
«Значит, это волк? Это так уродливо. Пфф!» – прямо возразила Мэй.
[Так. ты волк. Дай мне услышать, как ты воешь. Спарки храбро шагнул вперед и усмехнулся Вольфи.
«Будьте осторожны, все. Согласно книгам, волки кусают коз и поедают их. Они больше всего любят есть козлятину, и они жаждут съесть нас, — торопливо сказал Слоуи.
«Какая? Ешьте коз?!
[У всех коз лиц потемнело, и даже ноги задрожали.
[В решающий момент Уэсли встал и закричал: «Спарки, бери старейшину деревни и отступай первым».
[Спарки забрал Слоуи и быстро побежал назад.
[На месте происшествия остались только Уэсли, который собирался бежать, ты, у которого было спокойное выражение лица, и Ленивый, который все еще крепко спал.
[Вольфи, стоявший за металлическими воротами, смутился. Затем он в замешательстве спросил Уэсли: «Эй, маленькая толстая коза, ты не боишься меня? Как вас зовут?»
[Уэсли гордо поднял голову и сказал: «Меня зовут Уэсли. Вольфи, тебе не так просто будет нас съесть.
[В одно мгновение взгляды волка и козла встретились, создав мощные искры.
— Начинается битва между двумя судьбами.
[Вы можете просто молча наблюдать за Уэсли и Вольфи со стороны. Надо сказать, что приходя в такой мир, было какое-то чувство беззаботности и расслабленности. Возможно, это была забава анимационного мира, полная детской невинности.
«Хм! Я просто съем эту пухлую. Подойди, открой ворота. У меня есть для тебя кое-что хорошее».
[Вольфи увидел, что его первый план не сработал, поэтому применил другой.
[Говоря, он вынул из рюкзака морковку.
[Уэсли неловко, но вежливо улыбнулся. — Спасибо, но я не кролик. Я не люблю есть морковь».
[Вольфи: «???»
[Посмотрев сотни способов поймать козла, Вольфи был уверен, что секретное руководство его предка было неправильным. Он тут же сердито сказал: «Открой мне ворота…»
[Как только Вольфи открыл рот и закричал, Уэсли сказал с улыбкой: «Эй, перестань кричать. У меня есть для тебя подарок.»
[После этого Уэсли поместил зажженную бомбу в рот Вольфи.
Раздался мощный взрыв, и фигуру Вольфи унесло в небо, улетев далеко.
“Я обязательно вернусь!”